Translate.vc / Portugais → Russe / Civil
Civil traduction Russe
2,001 traduction parallèle
Dois anos antes da Guerra Civil algures no Texas
1858 год За два года до Гражданской войны Где-то в Техасе
Doutoramentos em justiça criminal e história da guerra civil.
Я гораздо умнее, чем кажусь.
Bem, agora que estás pronta para te reunires com a população civil, como planeias passar o teu primeiro dia como Blair Waldorf?
И сейчас, когда ты готова вступить в ряды простых смертных, как ты собираешься провести свой первый день в качестве всего лишь Блэр Уолдорф?
Queria falar-lhe sobre um processo civil contra Sandra Fromme.
Я хотела обсудить с вами предъявление иска Сандре Фромм.
Tenho acesso a estudos médicos interditos à sociedade civil.
Я провёл исследования. У меня есть доступ к медицинским документам, которые не доступны гражданским.
Vou fazer uma detenção civil.
Я вас задержу от имени гражданского лица.
- Vim como civil, como embaixador.
Сегодня я простой мирянин. Посланец.
Durante a guerra civil o pai engravidou uma das criadas, que teve um filho.
Ну, наш папаша обрюхатил одну из служанок во время гражданской войны. И у нее родился сын.
Aficionado da Guerra Civil?
Фанат гражданской войны?
Dennis e Katherine Mahoney emigraram da Irlanda para Washington em 1860 antes da guerra civil.
Деннис и Кэтрин Махоуни иммигрировали из округа Корк в Ирландии в Вашингтон, округ Колумбия, летом 1860 г., как раз во время Гражданской войны.
Os vietnamitas estão a lutar uma guerra civil.
Нет.
Interrogou uma civil, depois de a orientar a não fazer.
Вы ведете самовольное расследование с гражданским лицом после того, как я конкретно приказала вам не...
Sou uma autoridade civil.
Я - гражданский консультант.
Estado civil?
Семейное положение?
Ele é um civil que apareceu num escritório federal.
Он гражданский, который только что побывал в офисе маршалов.
Zancanelli, tu e o teu civil têm de ficar aqui e fazer-nos um relatório dos acontecimentos de hoje.
Занканелли, вы и ваша помощница должны остаться здесь и дать нам полный отчет о сегодняшних событиях.
Se calhar até era mais nova. O Sr. Warren trouxe-a da Guerra Civil Espanhola.
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место!
Além disso, os DeQuettevilles têm um desentendimento com os vizinhos, os Fleetwoods, com quem lutaram numa batalha da Guerra Civil, não sei quando.
К тому же, у Де Кетвилей непреходящая ссора с соседями, Флитвудами. С которыми они сражались в какой-то битве во время гражданской войны, когда она там была.
Não estudaste a Guerra Civil, na escola?
Вы что, не проходили в школе Гражданскую Войну?
É claro que não estamos em Naseby, mas será uma batalha da batalha da Guerra Civil.
Ну, это, вообще-то не Несби. Но это будет обычная битва времен Гражданской войны.
Como devem saber, não houve batalhas da Guerra Civil em Midsomer.
Думаю, вы все знаете, что на самом деле, во времена гражданской войны в Мидсомере не было битв.
Os fugitivos mataram um civil.
Беглецы только что избили гражданского.
Sim, que deixou um civil fazer asneira.
Который допустил смерть гражданского.
Foi fabricada em 1858, a tempo da Guerra Civil Americana.
Их выпустили в 1858 году. Во времена гражданской войны в Америке.
O que eu gosto muito, pois liga-se à Primeira Reconstrução depois da Guerra Civil, o que mostra que houve um continuar, ou seja, uma luta constante por parte dos Afro-Americanos no Sul, para reclamarem a sua liberdade e independência.
Мне нравится этот термин, он заставляет вспомнить первую реконструкцию после Гражданской Войны, подчёркивает непрерывность процесса : вечную борьбу афроамериканцев юга за свои права и свободы.
Na escola aprendeste sobre a - Guerra Civil?
Когда ты была в школе, ты изучала гражданскую войну?
Que lutou ao lado do rei na última guerra civil?
Тот, что сражался за короля в последней гражданской войне?
E ali está uma civil.
А это - гражданский.
Pode precisar traduzir para a nossa amiga civil.
Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги.
Agora, terá que perdoar minha ignorância civil.
А теперь вы должны простить мое гражданское невежество.
Um civil afegã morto, dano colateral.
Один афганский гражданский убит, сопутствующие потери.
Um pequeno caso civil.
Небольшое гражданское дело. Это было...
- Mesmo uma morte de um civil...
Даже одна смерть...
colocado no Paquistão como engenheiro civil em 1998.
Работал в Пакистане инженером-строителем в 1998 году.
Civil?
- Что с гражданским?
Então, o Ducky e o Jimmy encontraram as balas que mataram a Sub oficial McCaffrey e a que feriu o nosso civil Peter Germaine.
Даки и Джимми извлекли две пули, которыми убили старшину МакКэффри, и еще одну из нашего гражданского Питера Джермэйна.
Trabalhou na faculdade pública, depois foi para a Universidade Estadual, Faculdade de Direito do Queens, onde estudou direito civil.
Училась в техникуме, затем изучала гражданское право в колледжах Нью-Платца и Квинса.
Apenas pensei que era um simples caso civil.
Мне просто показалось, что вы по чисто гражданскому иску.
Uma bela comunidade para escravos libertados após a Guerra Civil.
Милое сообщество. Выкроили для освобожденных рабов после гражданской войны.
Ou devia dizer "parceiro civil"?
Или мне следует говорить "гражданским партнером"?
Neste momento, este conselho... é a única coisa que impede de uma guerra civil.
В настоящее время этот совет является единственной силой, предотвращающей гражданскую войну.
Da Guerra Civil? Li isso no livro do Doutor, mas pensei que fosse uma lenda.
Времен Гражданской войны? что это - городская легенда.
Autoridade Civil.
Гражданский консультант.
O Governo Civil foi suspenso.
Власть гражданского правительства приостановлена.
O povo votou pelo regime civil, não por uma junta militar.
Народ выбрал гражданское правительство, а не военную хунту.
Ouvi dizer que o Bressler concordou em restaurar o regime civil.
Я слышал, Бресслер согласился вернуть власть гражданским.
Previ que um solitário acto de desobediência civil ia provocar uma revolta e o renascimento do mundo árabe.
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение арабского мира.
Não tenho um estado civil, se é isso que estás a perguntar.
Мое семейное положение не определено, если ты имел в виду это.
Vamos casar-nos no registo civil na câmara municipal.
Мы просто поженимся гражданской церемонией в мэрии.
Bajaj, como construtor civil.
Баджадж, как застройщик.
Começar uma guerra civil entre vampiros e humanos... Não é quem ele realmente é.
Начать войну между вампирами и людьми... он не такой.