English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Cobrá

Cobrá traduction Russe

1,878 traduction parallèle
Fantástico. Temos montes de mordidas de cobra todos os anos.
- Хорошо, нам поступают сотни укусов змей в год,
- Primeiro culparia a cobra. - Somos fotógrafos da vida selvagem.
- Мы фотографы дикой природы.
O Brian estava a tentar enganar a cobra. Eu estava a tentar enganar o Brian para um compromisso sério.
Брайан пытается привлечь змею, я стараюсь привлечь Брайана к серьезному шагу в отношениях,
A cobra agarrou-o e não conseguimos impedi-la.
Змея напрыгнула на него, мы не смогли её остановить! Я не смогла это остановить!
Quando a cobra começou a enrolar, meti o tripé da câmara entre eles.
Когда змея начала обвиваться, я втолкнула штатив между ними. Умный ход.
Pára! Não podemos remover a cobra.
Мы не можем снять змею.
Tem a pélvis esmagada. A cobra está a manter tudo junto.
Змея сдерживает кровотечение.
- Com uma anaconda enrolada nele? - A única razão porque não se esvaiu em sangue deve-se à compressão da cobra no corpo.
- Единственная причина, почему Брайан еще не умер - это давление, которая змея оказывает на тело.
Temos de substituir a cobra. Com algo que pare o sangue.
Нам нужно заменить змею и наложить повязку, чтобы остановить кровотечение.
Não é tão bom quanto a cobra mas deve parar a hemorragia, o que nos dá mais algum tempo.
Не так хорошо, как змея, но должно помочь остановить внутреннее кровотечение и выиграть немного времени.
Fui mordida por uma cobra.
Она укусила меня!
Bem, eu ouvi dizer que ele cobra 20.
Вроде как, двадцатку он берет.
Refere que uma senhora morreu envenenada devido à mordidela de uma cobra.
В нём сказано, что причина смерти - укус ядовитой змеи.
Nem mais nem menos de uma Víbora de Russell, mas... nenhuma cobra foi encontrada.
И не какой-нибудь, а гадюки Рассела. Однако никто никаких змей нигде не обнаружил.
Diz aqui que se suspeita que a causa da morte foi uma mordidela de cobra?
Здесь сказано, что предполагаемая причина смерти - укус змеи? - И что у них за позы?
Agora chamamos a isto Erva da cobra.
Теперь мы называем это змеиный сорняк.
Adiante, ele mete a erva dentro da cobra Boa.
Ладно, чувак, этот хрен засовывает сорняки внутрь удавов.
- Não há ninguém tão estúpido que vá meter a mão dentro da garganta de uma cobra.
Этот хрен не тупой, никто не засунет руку удаву в горло.
Cobra mais caro quando é selvagem?
Ты берешь больше за это содержимое?
- Você cobra mais? - O quê?
Вы берете больше?
Por natureza, a cobra move-se pela barriga.
Змея по природе своей предпочитает ползать на животе.
Ele era uma cobra invejosa.
Он был ревнивым гаденышем.
- Dois ratos e uma cobra.
Нескольких крыс и змею.
Hei, sua cobra da erva!
Ах ты шельмец...
A mesma cobra de sempre.
По-прежнему злобная, как змея.
- Só estes, cobra na minha suite.
Только эти. Запишите на мой счёт.
Num copo do seu mais caro whisky faz um duplo e cobra da suite deste aqui.
Стакан самого дорогого односолодового виски, что у вас есть, двойной, пожалуйста, и запишите на счёт пентхауса.
Viserys é menos do que a sombra de uma cobra.
Визериса нельзя назвать даже змеиной тенью.
Coitado do Lang, parecia um coelho diante de uma cobra.
Бедняга Лэнг. Он был похож на кролика перед удавом.
porque na verdade és a oca e auto-destructiva cobra que todos dizem que tu és.
Потому, что ты действительно тот недалекий, самовлюбленный змей, которым тебя все считают.
Era só uma cobra.
Просто была змея.
Havia uma cobra na S.O. na noite passada.
Прошлой ночью в операционной была змея.
Trás a cobra.
Неси змею.
Vá lá, se tiver que ser, acorrento-te na lua cheia e alimento-te com ratos vivos. Eu já tive uma cobra antes. Consigo fazê-lo.
Давай, если я должен, я сам тебя прикую цепью на полнолуние и буду кормить тебя живой мышью у меня однажды был удав. я могу сделать это.
A governanta cobra 2 dólares por pessoa.
Гувернантка выделяет по 2 $ на человека.
Mas ou eu fazia isso ou aquela cobra ia destruir tudo.
Но либо так, либо эта змея уничтожит все.
Bem, para um cartel, uma cobra é um traidor ( chibo ).
На сленге картеля "змея" - это стукач.
Da... mãe cobra?
Из... их змеиной мамы?
- O doutor cobra muito.
Вы слишком много дерете.
A Mona é uma cobra traiçoeira de meio metro, com um rabo de cavalo, e eu quero agarrá-lo e puxá-lo com muita força.
Мона - это пятифутовое коварное чудовище, с хвостом... Я хочу схватить его, и дергать его очень, очень сильно.
Não se cobra só por mostrar a mordaça.
Ты только ПОКАЗАЛА ему кляп с шариком, и уже сдираешь за это деньги?
E o que quer que a besta nos dê, a besta cobra.
И все, что "Э" не дает, сучка всегда берет это обратно.
Uma cobra comeu um rato.
Змея сьела крысу.
Sonhei com uma cobra roxa.
Мне снилась фиолетовая змея.
- Demónios em forma de cobra.
Демоны, в виде змей.
Chamo-lhe Operação Cobra. Cobra?
Я называю эту операцию Кобра.
- Para a Operação Cobra?
Для операции Кобра?
A Operação Cobra não era isso mesmo?
Разве не для этого была Операция Кобра?
- Hodgins, tu encontras a cobra.
Отлично. Ходжинс, найди змею.
Eu não vou matar aquela cobra.
Я не стану убивать змею.
Temos de chegar àquele osso antes que a cobra o digira.
Мы должны извлечь кость пока змея ее не переварила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]