Translate.vc / Portugais → Russe / Cristal
Cristal traduction Russe
966 traduction parallèle
Ela tem candeeiros de cristal, cortinas de pelúcia e espelhos?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Nunca faço nada sem antes consultar a minha bola de cristal.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Vamos olhar dentro do cristal.
Мы смотрим на кристалл.
O cristal ficou escuro.
Всё. Кристалл потух.
Mas o cristal é tão bom, que não vou estragar o conjunto.
Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
E vejam, sapatinhos de cristal.
И ещё хрустальные туфельки.
Lamento informá-lo, Majestade, mas a jovem desapareceu, e deixou para trás apenas este sapatinho de cristal. Sim.
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
O sapatinho de cristal é a única pista que têm.
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
de cristal. É decretado... "
Настоящим повелеваю...
Que cada donzela do reino, sem excepção, calce este sapatinho de cristal e aquela a quem este sapatinho servir na perfeição será aclamada o objecto desta busca e deverá ser vista como o verdadeiro amor de Sua Alteza Real,
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Olhem para ele... A observar a bola de cristal!
Потерял все на дне стакана.
Gosto de viver em uma casa de cristal.
Если Вам нравится жить в стеклянном доме.
Talvez ela lhe cozinhe um chili ou vá buscar a bola de cristal.
Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Que diz a tua bola de cristal?
Что говорит твой хрустальный шар?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Resta-nos um cristal de lítio, aquele estalado na base.
Остался один литиевый кристалл, и тот с микротрещиной в основании. Лучше проведите обходную цепь.
A nave está a ser alimentada por um cristal de lítio.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
Uma nave dependente de um cristal do tamanho do meu pulso.
Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
E o cristal não vai aguentar.
И он не продержится долго.
Ou queimávamos um cristal de lítio, ou uma nave alheia era destruída.
Вовсе нет, м-р Спок. У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека.
Se manda uma equipa lá para baixo, não encontrará nem um cristal.
Стоит вам сбросить группу высадки, и вы не найдете ни одного кристалла.
Vestida de cristal e sentada
"... dressed in rhinestone sittin'on...
Vestida de cristal
"... dressed in rhinestone sittin'on...
Libertei o modelo da sua nave do cristal, embora eles acabassem por se libertar em breve.
Я освободил ваш корабль из кристалла. Хотя они и сами скоро освободились бы.
Estamos eticamente compelidos a negar o vosso pedido do nosso cristal de dilithium, pois iriam usar o poder para destruir.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
Devolva os sapatinhos de cristal.
Выключите ваши стеклянные тапочки.
Um pequeno cristal, implantado no colar dela. Uma porção deste explosivo, do tamanho de um grão de areia.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
As vitrinas são de cristal à prova de bala, como um cofre.
Витрины снабжены пуленепробиваемыми стеклами.
Este cristal é que nos une, uns aos outros, e todos ao tabernáculo.
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Um cristal une-os.
Кристалл соединит их.
Um cristal.
Кристалл!
Quando conseguires compreender este cristal, entäo estarás pronto.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов. Но не раньше.
O que é que vês na bola de cristal?
Что ты видишь в хрустальном шаре?
Quando conseguires compreender este cristal, então estarás pronto.
Когда заглянешь в кристал, тогда будешь готов.
Fala-me do transmissor do cristal.
Расскажи мне о трансмиттере кристалла.
As emissöes cerebrais reflectem luz laser em baixo comprimento de onda a passar através do cristal no cérebro.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Entra no centro do cristal.
Войди в сердце кристалла.
Descobriste a falha no cristal.
Ты нашел изъян в кристалле.
Na esfera de cristal pulsavam rios,
А в хрустале пульсировали реки,
Isto é um sistema integrado. feito de cristal liquido.
Это интегрированная система с частотно-фазовой настройкой на принимающее устройство.
Revelação mística, de cristal
Тайное откровение.
Como cristal clareou o dia...
Это его стихи. Что ты все юлишь?
Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
- Na minha bola de cristal.
- Я видел его в магическом кристалле.
Só encontrámos um sapatinho de cristal.
Всё, что от неё осталось - вот эта хрустальная туфелька.
Pode tirar esse troço de cristal do olho.
Выньте эту стекляшку из глаза.
através do cristal?
Но, тише, что за свет в ее окне?
- Foi-se o nosso último cristal.
Последний кристалл. Его больше нет.
Cuidado com aquele cristal.
Следите за полимассой.
Penso que és um cristal.
Я думаю, что ты кристалл.