English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Curriculum

Curriculum traduction Russe

96 traduction parallèle
Belíssimo curriculum.
Отличное резюме
É porque ele espera que seja positivo para o meu curriculum.
Просто он считает, что это будет хорошо для моей анкеты.
Estamos a chegar à Universidade, onde vou ser honrado, mesmo com um curriculum limitado.
Проснись. Мы уже почти в университете. Папу чествуют.
Conte-me o que não escreveu no curriculum.
Расскажите мне о себе, о семье.
Manchas o curriculum.
Это испортит резюме.
Tem um curriculum impressionante, Srta. Greene.
У вас впечатляющее резюме, Мисс Грин.
Todos mentem no curriculum, certo?
Все врут в своих резюме, ясно?
Não li o curriculum.
Я не читал его резюме.
Ainda não, mas sei que quero que a letra do curriculum seja...
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
Приходи в четверг. Мы вместе составим твое резюме.
Will, estamos a fazer do meu curriculum ou dos teus problemas?
Мы говорим о моем резюме или о твоих проблемах?
Tem um curriculum consigo? E referências?
- Какие-нибудь грамоты или еще что?
Mas porquê? Sabem aquelas capacidades especiais que referi no meu curriculum?
Знаете, вот обычно в резюме пишут особые навыки?
A sua incursão nas nossas instalações de treino vão deixar uma marca vergonhosa no meu curriculum.
Ваше вторжение в наш тренировочный комплекс.. оставит постыдную запись в моем деле.
Podem não gostar do seu curriculum mas, com o tempo, gostarão de si, pessoalmente.
Им может не нравится ваше резюме, но вы им понравитесь лично, только дайте время.
Desculpe, mas nem sequer a posso considerar sem referências ou curriculum.
К сожалению, я не могу даже рассмотреть вашу кандидатуру без рекомендательных писем и автобиографии.
Yamamura Sadako Curriculum
Ямамуро Садако Резюме
Por que tiraste a licença, para pores no curriculum?
Для чего ты получил свою лицензию, Кристофер, а?
Ouvi dizer que era um investigador astuto com um curriculum impressionante.
Я слышала, вы весьма хваткий сыщик с потрясающими успехами.
Quero o curriculum de todos os empregados entregue na minha casa.
Мне нужны досье всех сотрудников агентства, которые могли заезжать ко мне домой.
Ficará altamente no seu curriculum.
Это будет достойным завершением истории.
Curriculum Vitae.
Резюме.
Eu passei a Sexta-feira a tentar convencer a associação dos alunos que o teu curriculum era impecável que não vais fornecer mais contraceptivos e que farias uma declaração pública sobre isso.
Я пыталась убедить членов совета колледжа, что у вас безупречная репутация,.. ... что верю вам, что вы не будете никого снабжать противозачаточными средствами,.. ... и что вы готовы выступить с заявлением на сей счёт.
Adorei a foto no curriculum!
Кстати, прекрасное фото и резюме.
- E isto? - O meu curriculum.
- А это что?
Tenho uma audição para uma peça e tenho de falar francês língua em que, segundo o meu curriculum, sou fluente.
Я буду пробоваться на роль в один спектакль, и должен буду говорить по-французски а согласно моему резюме, я свободно владею этим языком.
- Não se deve mentir num curriculum.
- Джоуи, в резюме врать нельзя.
Corta do curriculum.
Вычёркиваю.
Bom o seu curriculum é impressionante.
Итак... Ваше резюме впечатляет.
Eu não... Não chamaria ao meu perfil online um curriculum.
Я бы не назвала свою страницу на сайте знакомств резюме.
Refiro-me ao seu curriculum profissional.
Нет, я... Я говорю о резюме для приёма на работу.
- Tem um curriculum?
- И послужной список есть?
Mas acho que os dotes dele não estão a ser bem empregues aqui e eu e a Pam colocámos o curriculum dele
Но, мне кажется, его таланты не используются в нашем офисе. Поэтому мы с Пэм повесили его резюме на хедхантерские сайты и гугл.
E como obtiveram o meu curriculum?
А как вы получили моё резюме?
Mas não estou seguro de que seja o meu curriculum oficial.
Просто я не уверен, что это моё официальное резюме.
Porque não o adicionou ao curriculum? Que quer dizer?
Почему же вы не добавили к резюме?
Li o teu curriculum numa revista à meses atrás.
Я читал ваш профиль в Fortune Мagazine пару месяцев назад.
Estou limitado ao curriculum
Расписание очень плотное.
É uma parte do Curriculum.
Это часть обучения.
Jordan, estive a analisar o teu curriculum.
Джордан... Я прочитал твое резюме.
Queres que escreva alguma coisa para ti, ou queres ficar aqui com a tua caixa à espera que passe alguém com um curriculum melhor?
Со стороны похоже. - Ты хочешь, чтобы я что-нибудь для тебя написал? Или так и будешь здесь стоять со своей коробкой и ждать кого-нибудь с отличным резюме?
Quero dizer, tecnicamente diz Curriculum Vitae, que penso é mais profissional, mas, basicamente é a mesma coisa, compreende.
Формально это "автобиография", думаю, это более профессионально, но... сами знаете, то же самое, только обширнее.
Mas há lacunas no teu curriculum que a Gretchen ou o Self ou mesmo o Bagwell podem preencher.
В твоём резюме дыры которые Гретхен, Селф или даже Бэгвелл могут заполнить.
Mesmo sendo confidencial, terei sempre uma avaliação psíquica no meu curriculum.
Это, конечно, секретная информация. Но запись о проверке психического состояния...
Não tenho curriculum nem fotografia.
У меня нет рюземе и фотографии.
Sim, e isso é só o curriculum dele.
И это - только лишь его резюме. Он - потрясающий босс.
Estou bem ciente do seu curriculum, Griffin.
Я хорошо помню твое резюме, Гриффин.
- Não leu o meu "curriculum"?
- А ты разве не читал мое резюме?
Tem um curriculum imaculado.
У тебя безупречная репутация, ты раскрыл много дел в CIB.
O meu curriculum?
Моё резюме?
O meu curriculum vitae.
Попотеть беги! Это моя биография.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]