Translate.vc / Portugais → Russe / Câmeras
Câmeras traduction Russe
303 traduction parallèle
Nunca tiveram que bater nas suas vítimas... ou accionar o gás dentro das câmeras.
Они не избивали арестованных, не тянули рычаги, открывавшие створки в газовых камерах.
Para os que estão em casa Esqueçam as câmeras e dancem..
Так забудьте о камерах и думайте о ритме.
Não liguem para as câmeras.
Доставим народу удовольствие. Не смотрите на камеру.
Os olhos da Voyager são duas câmeras de televisão, concebidas para tirar muitas milhares de fotos no sistema solar exterior.
Глаза "Вояджера" - это две телекамеры, призванные запечатлеть тысячи фотографий внешних районов Солнечной системы.
Onde estão as câmeras de video agora?
Где же видеокамера, когда она нужна?
Pegue todos os câmeras.
Мобилизуйте все съемочные группы.
Haverá mil pessoas com câmeras aqui. Se não gravar, outros gravarão!
Тысячи людей с камерами, и если не снимешь ты, то это сделают за тебя.
As câmeras estão atrás de mim, sua cara está em todos os canais.
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
Fique na frente das câmeras e diga que esperaremos o tempo necessário.
Когда будут брать интервью, говорите, что мы будем ждать столько, сколько потребуется.
A fachada de granito cria um ponto cego para as câmeras de vigilância.
Этот гранитный выступ закрывает обзор видеокамерам.
- O movimento aciona as câmeras... Elas começam a gravar quando o detectam.
Все камеры приводятся в рабочее состояние, когда начинается движение.
Sem câmeras!
Здесь нет камер!
De agora em diante não tem mais câmeras.
- Дальше камеры не установлены.
Destruíram as câmeras seis e sete.
Они забрали шесть и семь.
- Vimo-lo nas nossas câmeras.
Мы видели вас на мониторе.
Esta fita das câmeras do hotel, mostra Thomas, segundo as palavras de um dos seguranças, "a prestar um grande serviço a ele próprio", frente à vivenda onde está a ex-mulher do actor.
На пленке службы безопасности отеля хорошо видно, как Томас... по словам охраны, "обслуживает себя"... возле коттеджа покинувшей его жены.
Pus câmeras escondidas por todo o set.
На сцене были скрытые камеры.
Estou no hotel Beresford, onde ontem Chris Marshall, candidato para o Senado, foi apanhado pelas câmeras numa discussão de amantes... Quem é que está a enganar quem, aqui?
Я стою возле отеля "Бересфорд", где вчера была заснята на камеру ссора кандидата в сенаторы Криса Маршалла с женщиной, которая оказалась горничной отеля.
Infelizmente naquele tempo não tinham câmeras de vídeo... por isso está sem sorte.
Они мне нравятся. - Но тогда их не снимали на видео.
- Acrescentámos micro-câmeras.
- Вставили микрокамеры.
- Nós arrumámos a sua sala com as câmeras.
- Ваше новое рабочее пространство.
- Eu disse nada de câmeras.
- Я же запретил.
Ele detesta as câmeras.
Ненавидит камеры.
Agora, é a tua vez de sorrir para as câmeras.
Твоя очередь улыбнуться в камеру.
Vão buscar as câmeras! Vão! Vão!
По местам, быстро, быстро.
Está tudo nas câmeras rapazes?
Сняли, ребята?
Temos quatro câmeras sobre eles.
Над кассирами есть четыре камеры.
Não há câmeras pelo banco todo?
Там видеокамеры по всему банку.
Sim, mas as câmeras só gravam se o alarme disparar.
Да, но они врубаются только при включении сигнализации.
Na "Speaker City", estamos com preços baixos em tudo, de aparelhos de DVD à câmeras de vídeo e tudo e nesse intervalo.
В Speaker City самые низкие цены на все от ДВД плееров до видеокамер, и на все остальное.
E esconder as câmeras que ligam e desligam sozinhas.
Они включаются при любом движении и звуке и сами выключаются.
Se eu lhe tivesse falado nas câmeras escondidas o seu desempenho não teria sido tão autêntico.
Если бы я сказал о камерах, его игра не была бы так убедительна.
Apenas para as câmeras.
Мы хотели, чтобы камеры это сняли, понимаете?
As novas e pequenas câmeras digitais... poderão salvar o cinema?
Месье Годар, как вы считаете, смогут ли новые маленькие цифровые камеры спасти кино?
Podem desligar as câmeras pois isto nunca irá para o ar.
Можете выключить камеры, потому что это никогда не выйдет в эфир.
Há três câmeras a cobrir a Causeway, duas a monitorizar a Denver Road e 3000 soldados em Plymouth Street.
Три камеры покрывают всю мостовую, Две следят за Денвер Роуд, а на Плимут-Стрит 3 тысячи солдат. - Дебби, серьёзнее.
-... para eliminar as câmeras... - Atiraste às câmeras?
Вы перестреляли камеры?
Se encontrar esse lugar e, se desembarcar com os seus amigos e as câmeras não irão voltar.
Если найдете это место, если высадитесь на него со своими камерами и друзьями... вы не вернетесь.
Parece que está a ver as câmeras digitais.
- Здравствуйте! Вас интересует цифровая видеокамера?
Esqueci-me das câmeras.
А я и забыл про вас.
Stan, fotos das câmeras de segurança na esquina da Eastern.
Стэн! Снимки камеры видеонаблюдения с букмекерской лавки на Истерн-Стрит.
Foste apanhado pelas câmeras.
Тебя засняли камеры, Стив.
Foi pena eles terem câmeras.
Жаль, что там у них повсюду камеры.
As câmeras ligaram-se e apercebi-me que estou completamente só.
То есть, камеру включили и я поняла, что я совершенно одна.
Sei que possuir câmeras de segurança num museu deste género é caríssimo.
Я знаю, что видеонаблюдение в музеях слишком дорого.
Ele opera as câmeras. Você identifica.
Вы опознаете парней и зарегистрируйте их.
Quem colocou as câmeras?
Какой мудак ставил камеры?
- Não está. Sabiam que havia câmeras.
Они знали, где были камеры в здании!
PROIBIDO OBJECTOS SOLTOS E CÂMERAS
Никаких посторонних предметов! Пользоваться камерами запрещается!
O seu espía pode, com câmeras e binoculos.
Нет, его человек, вооруженный фотоаппаратом и биноклем.
E as câmeras?
Ну, а видеокамеры?