English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Céleste

Céleste traduction Russe

317 traduction parallèle
- Olá, Celeste. - Olá, Sr. Warriner.
- Привет, Селеста.
Obrigado, Celeste, eu continuo.
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
E a piedade, como um recêm-nascido nu levado pelo vento... ou um querubim celeste montado sobre as correntes invisíveis do ar... soprará o horrendo feito nos olhos de todos... que as lágrimas afogarão o vento.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза,
Vós, príncipe da milícia celeste, pela virtude divina... precipitai no inferno a Satanás e aos outros espíritos malignos... que vagueiam pelo mundo, para perder as almas. Amém!
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих души, низвергни их силою Божиею в ад.
Ele olhou para o corpo celeste até que ele o cegou.
Он пялился на небесное светило, пока не ослеп.
"Este vê longe e gosta de azul celeste."
"Этот на аршин в землю видит и голубец любит".
Sabes o que disse Feafan do teu azul celeste?
Знаешь, что Феофан про голубец-то твой сказал?
"Ora, a grande coisa! Azul celeste!"
"Вот добра-то, голубец".
Grande coisa, gosta de azul celeste.
Ишь ты, голубец он любит!
Recordo bem o nevoeiro celeste que envolve tudo quando a Infância está a chegar ao fim e a partir deste enorme círculo, alegre e risonho, o caminho torna-se progressivamente mais estreito. Empreender esta viagem É belo e terrível ao mesmo tempo.
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
É necessário humilhar o corpo... desprezá-lo, e submetê-lo constantemente aos prazeres da carne... para que a alma purificada possa voltar após a morte... à sua moradia celeste.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
Muito bem. "Fui ao Jardim da Celeste."
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
Seja bem-vindo aqui Rabbi Jacob, nosso chefe bem amado e a tua ciência iluminante celeste.
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель. Источник знаний.
E voa pela córnea a alma Para o seu destino celeste,
Летит сквозь роговицу В небесную криницу
A Descoberta do Mundo Celeste.
"Открытие небесных миров"
Azul celeste.
Светло-голубой...
Azul celeste a branco.
Светло-голубой и белый.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Я просто слегка нервничаю в последнее время. Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
- Celeste.
Труди.
É como o "Marie Celeste" mas sem o ambiente festivo.
Это "Мария Челеста", только веселья не хватает.
Transporte Marie Celeste vai partir dentro de 10 minutos.
Транспорт Мария Селеста отбывает через 10 минут.
Não, Celeste, quero dizer que o que ela diz é sexista.
Нет, Селеста я имею в виду то что она говорит про дискриминацию полов.
Bem-vindo, cidadão... está indicado para viver... no bloco Y, no Abrigo Celeste.
Добро пожаловать назад, гражданин. Твои апартаменты.
É o Abrigo Celeste!
Это здесь!
Hershey e Brisco, do lado de fora do Abrigo Celeste.
Херши и Бриско заняли позиции внутри Небесной гавани.
Precisamos de ajuda... no Abrigo Celeste.
Просим прислать подкрепление...
Devido aos distúrbios recentes no Abrigo Celeste... haverá aumento de patrulhamento no sector 4.
Всем внимание. В связи с недавними волнениями в Небесной гавани... ... в секторе 4 увеличено количество патрулей.
Chagamos ao'Deez, abastecemos o barco celeste e mandamo-lo patrulhar.
Все на "Дез". Заправить воздушную лодку и отправить её на разведку.
A Arlette está doente, a Celeste tem uma festa de família e eu prometi aos meus filhos estar com eles este ano.
ѕослушай, ¬ иолет больна, а — елеста не может помен € тьс €. ѕотому что она ждет гостей. ј € обещал дет € м быть с ними в этом году.
- Estou sim, Celeste!
ƒа, € беремена, — елест!
- Da minha amiga Celeste...
ƒа, к моей подруге — елест.
Vou levar-te ao celeste portal Onde o som das ternas guitarras
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
Vou levar-te ao celeste portal Onde o som das ternas guitarras É bem mais do que imortal
В эту звездную ночь позволь мне показать тебе дверь на небеса, где музыка гитар любви
Uma espécie de acontecimento celeste Não!
Какое божественное явление... Не может быть!
- Na igreja da Esperança Celeste.
- В церкви Святой Надежды.
Não levou muitas horas de observação celeste para nos darmos conta que já não estávamos no quadrante Alfa.
Посмотрев на звезды, мы скоро поняли, что мы уже не в Альфа-квадранте.
" Saque-o e faça recortes nas pequenas estrelas com seu formato, e ele seguirá com o semblante celeste tão bem...
"... возьми его и раздроби на маленькие звезды : тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь. - Марк.
- Como vai a Celeste? - Bem.
Жалела, что не смогла заехать.
A Celeste, a Floris, tu, eu, talvez o Gary Sinise...
Селест, Флорис, тебя...
Tudo se baseia num alinhamento celeste.
Все дело в небесных законах.
Talvez precisem de andar em liberdade, até encontrarem alguém igualmente indomável que as acompanhe. Tradução : Celeste Ferraz
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Celeste Ferraz Legendas extraídas do DVD por : Glued
Subtitles by Irina Ermakova
Tradução : Celeste Ferraz
Subtitles by Irina Ermakova
Tradução : Celeste Ferraz Legendas extraídas do DVD por :
Subtitles by Irina Ermakova
Vamos até o local, onde uma vião de carga não identificado... caiu em Bayou Celeste, a 96km de New Orleans. Valerie Sharpe fala, ao vivo, do local.
Сейчас в прямом эфире, Валери Шарп с репортажем из округа Ревельон, где в шестидесяти милях к востоку от Нового Орлеана рухнул неопознанный транспортный самолёт.
Mrs. Celeste quase viu o meu skate no cacifo.
- Миссис Селести чуть не спалила мой борд в шкафчике.
Já ouviram falar dum navio chamado Marie Celeste?
Вы когда-нибудь слышали о корабле Мария Селеста?
Azul celeste!
Цвета неба.
Deixas-me contar a merda da história, Celeste?
- Господи, Селеста, дай я закончу.
- Casou com a minha prima Celeste.
- Он женат на моей кузине Селесте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]