English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Damas

Damas traduction Russe

666 traduction parallèle
Quando o relógio marcar as dez, fiéis damas e homens patriotas, cantemos o Hino Nacional, quando o relógio marcar as dez.
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Viram-se pela última vez os Cavaleiros e as suas Damas, o Senhor e o Escravo...
Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба...
Três damas, não está mal, ehh?
- У меня 3 дамы, парни.
É normal para damas da sua posição terem uma criada pessoal.
Так не может продолжаться долго. Леди должна иметь собственную горничную.
Não, não podemos usá-la. Sem damas.
Нет, вы не годитесь, там не будет женщин.
Deu-me um nó no estômago... vê-la ali a jogar às damas chinesas...
У меня что-то задрожало внутри,.. ... когда я увидел её играющей в китайские шашки,..
Parece que vai haver um jogo de cartas aqui hoje para o qual as damas não foram convidadas.
Насколько я понимаю, вечером здесь будет партия в карты, на которую мы, дамы, не приглашены. Верно.
" Todas as damas da corte... desejariam o vosso lugar.
Все придворные дамы хотят быть на вашем месте.
- Para duas damas do Irving.
Тут подружки Ирвинга.
Desde que nosso irmão as transformou em nobres damas, são comadres poderosas neste reino nosso.
С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
ACADEMIA DE XADREZ E DAMAS Tres dias mais tarde, às 10 : 15 numa manhã de Terça-Feira...
Через три дня, во вторник в десять пятнадцать Джонни Клэй...
Como podem ficar aí sentados como se jogassem às damas?
Почему вы сидите, сложа руки?
Damas : um torpedo de brinquedo.
Дамы, запускаем торпеду!
Damas, o primeiro Romeu!
Дамы, Ромео первый!
As damas escolhem!
Выбор дам!
Atenção, atenção, damas.
Следите за осанкой, дамы!
... tendo que dizer à frente destas damas e cavalheiros...
С глубоким прискорбием вынужден заявить в присутствии всех этих дам и господ...
Damas e cavaleiros, lhes fala o Secretário do Estado.
Дамы и господа, говорит Госсекретарь.
E agora, à saúde das belas damas.
Ну, теперь за здоровье красивых женщин.
À saúde das belas damas, Petrucha, e dos seus amantes.
За красивых женщин, Петруша, и их любовников.
Jogas damas a toda a hora e não ligas à tua mulher.
И совсем не обращаешь внимания на жену.
Mas voltemos às nossas damas.
Но воротимся к нашим дамам.
Três damas.
Три дамы.
Nunca dizem "eu amo-te" Nunca dizem "espero por ti" Nunca nos dedicam um poema como às damas de outrora. Porquê?
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
Nos lábios das damas, que passam a sonhar com beijos...
И губы дев, которым снится страсть.
Ajudar lindas damas... donzelas em perigo é minha especialidade.
Помогать прелестным дамочкам... Хм... Дамам в беде... как раз моя специальность
Rapazes, tratem as raparigas como damas.
Здравствуйте, мальчики. Рада вас видеть!
Damas e cavalheiros, retirem-se para deliberar sobre o veredicto.
Дамы и господа, удалитесь для вынесения приговора.
Seis damas únicas que revelam o segredo da paixão encontrado há poucos anos no túmulo egípcio da rainha Neferetti, e apresentando a deliciosa Menina Trixie Prazeres!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Os homens não enviam mensagens às damas com os presentes?
Я думала мужчины всегда пишут дамам записки.
- Damas e cavaleiros, não é esta a ccorrida mais espectacular do ano?
Нужно как-то прокомментировать. Здравствуйте дамы, вы согласны, что это самая захватывающая гонка года?
7 damas de honras, todas homens, a mãe de Sonny, 70 convidados membros da comunidade gay.
На свадьбе присутствовало 7 подружек невесты - все мужчины ; мать Санни, и ещё около 70 гостей, все - члены сообщества геев.
Leon confirmou que o seu vestido e os das damas custaram US $ 700.
Леон довёл до сведения, что... платье для него и подружек невесты стоили по 700 долларов.
As damas de Espanha são todas tão belas como a senhora, Madame?
Все ли женщины в Испании также прекрасны как и вы, мадам?
Damas e cabalheiros, bemvindo... à corrica "Cinzano" " de 160 kilómetros.
Леди и джентльмены, рады приветствовать вас на 160-километровой гонке "Чинзано".
O equipe Cinzano, damas e cabalheiros.
Команда "Чинзано", леди и джентльмены.
Damas e cabaleiros!
"Чинзано-160" начинается, леди и джентльмены.
E nós desesperados por em lelan haver só damas em idade de reforma.
Еланская, стало быть. - А чья же?
Estas ex-damas da corte imperial, viram-se forçadas a vender flores e outros favores, aos pescadores da costa, perto do palco da batalha.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Não sei o que se faz aos vestidos das damas de honor.
Мне не известно, как в таких случаях следует поступать с туалетами подружек невесты.
Eu queria ir ao registo civil, uma manhã, e despachar aquilo, com duas empregadas como testemunhas, mas nada disso servia. O Rex queria ter damas de honor, flor de laranjeira e a Marcha Nupcial.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
Damas é mais popular do que Xadrez.
И шашки тоже стали круче шахмат.
Ao custo de manter 1.00 eunucos, 350 damas de companhia, e 185 cozinheiros.
Я имею в виду расходы, ваше превосходительство. На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Compra tartas na pastelaria, joga ás damas no parque.
Покупает штрудель в булочной, играет в шашки в парке.
Queres dançar com umas damas de honor? Ok.
Хочешь потанцевать с подружкой невесты?
Os vestidos das damas de honor são mesmo lindos.
Но платья подружек невесты по настоящему хороши.
Damas e cavalheiros façam uma reverência à mulher que amo.
Дам и господа, приветствуйте женщину, которую я люблю.
Ou de damas?
И о дамах?
Os Pedreiros, damas e cabalheiros.
Уверен, они постараются проявить себя. "Резчики", леди и джентльмены.
- Sim, a caminhar por estas ruas... cheia de perfumes sedutores... comprometida em actos venéreos furtivos... não com um... mas com dois... ei-los, damas e cavalheiros... dois quiromânticos. - Espera.
Погоди...
Quantas damas de honor há?
Девять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]