English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Deus

Deus traduction Russe

90,243 traduction parallèle
- Meu Deus. - Senhor, temos que verificar toda a gente.
- Сэр, нужно просканировать всех.
Meu Deus.
Боже мой.
Meu Deus... Você tem uma visão doentia do sucesso.
Боже, у вас какое-то ненормальное понимание успеха.
Graças a Deus.
Слава богам.
Graças a Deus que existe o Grant Ward.
О, благославите Господа за Гранта Уорда.
Obrigada, Deus.
Да. Слава Богу.
Meu Deus.
Господи Иисусе.
Graças a Deus.
Слава богу.
Meu Deus!
Боже мой. Я держу.
Meu Deus!
Боже мой.
Bem, sabes... o tipo tentou transformar-se num deus, então... abrimos um portal debaixo do seu cubo de energia quântica, e, depois, o "Ghost Rider" arrastou-o para outra dimensão com a sua corrente flamejante.
Ну знаешь, парень пытался стать Богом, поэтому мы открыли портал под его квантовой мощью, потом Призрачный гонщик затащил его в другое измерение с помощью своих адских цепей.
- Meu Deus. Estás bem?
Ты в порядке?
Meu Deus.
О, боже.
Daisy, graças a Deus.
Дейзи, хвала небесам.
Meu Deus, tens razão.
Боже мой, так и есть.
Meu Deus! O primeiro é para ti.
Первый для тебя.
Podemos ser alvejados no peito por razões obscuras ou podemos fazer o que cá viemos fazer e ir à procura de Deus.
Ну, мы можем позволить выстрелить нам в грудь по непонятным причинам, или мы могли бы заняться тем, зачем сюда приехали и искать Бога.
Muito bem. Seja a procura de Deus.
Ладно, тогда будем искать Бога.
A audição de Deus parece ter chegado a um beco sem saída.
А теперь, кажется, что все эти поиски Бога - это тупик.
Não, preciso dele para me ajudar a achar Deus.
Она мне нужна, чтобы найти Бога.
Mas os homens sem alma não têm lugar no Paraíso e Deus baniu-o para as regiões infernais, preso e obrigado a rever as suas memórias mais ofensivas, repetidas vezes, vez após vez.
Но человеку без души нет места на небесах, и Бог отправил его в Мир Иной, запер его там и заставил смотреть на своё самое болезненное воспоминание снова и снова.
Achas que estás ao serviço de Deus, não achas?
Ты думаешь, что работаешь на Бога, да?
Mata o pregador e Deus dar-te-á o que queres.
Убьёшь проповедника, и Бог даст тебе то, что ты хочешь.
Deus não te vai dar merda nenhuma.
Бог нихрена тебе не даст.
O verdadeiro Deus deixou-nos na Terra entregues a nós mesmos.
Настоящий Бог оставил нас, спустившись на Землю думая только о себе.
Deus não te levará até lá.
Бог тебя туда не отправит.
Um poder que rivaliza com o poder de Deus.
Сила, соперничающая с божественной.
Que Deus me torne verdadeiramente merecedora.
Пусть Господь... сделает меня истинно достойной.
Por isso, Deus criou uma praga especial.
И карой Господней стала особая чума.
A fertilidade é uma dádiva direta de Deus.
Фертильность это дар напрямую от Господа.
Que Deus abençoe o teu esforço e traga o Seu milagre.
Да благословит Господь твое тщание и явит чудо Свое.
Deus.
Господи.
E por que razão Deus permitiu que uma coisa terrível dessas acontecesse?
И почему Господь допустил, чтобы случилась такая ужасная вещь?
Meu Deus, estás...
О боже, ты... Охренеть, иди сюда!
Meu Deus!
О боже!
Que Deus me torne realmente merecedora.
Пусть Господь сделает меня истинно достойной.
A fertilidade é uma dádiva directa de Deus.
Фертильность это дар напрямую от Господа.
E os outros estão com Deus.
А остальные - с Богом.
Deus seja louvado.
Хвала Господу.
Por favor, Deus, não permitas que eu seja uma idiota.
Прошу, Господи, не дай мне стать долбаной кретинкой.
Por favor, Deus, não quero dor.
Прошу, Господи, я не хочу боли.
Aquela rapariga... Aquela coisa... Era uma ofensa a Deus.
Эта девушка, это существо, было оскорблением Господу.
Então, em nome de Deus e dos Seus servos aqui na Terra, a ré é considerada culpada.
В таком случае именем Господа и Его слуг здесь, на земле, обвиняемые признаются виновными.
Mas Deus considerou apropriado fazê-la fecunda, e a isso estamos vinculados.
Но Господь счел нужным наделить тебя плодовитостью, и этим мы связаны.
Agora põe-te de joelhos e reza para que Deus, de alguma forma, te torne merecedora.
Теперь вставай на колени и молись, чтобы Господь счел тебя годной хоть на что-то.
Deus sabe o que está no teu coração.
Господь знает, что в твоем сердце.
Meu Deus.
Боже.
Graças a Deus.
Слава Богу.
Graças a Deus que estás bem.
Слава богу, что ты в порядке.
Graças a Deus que regressaste.
Слава Богу, что ты вернулась.
Meu Deus.
- О боже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]