Translate.vc / Portugais → Russe / Domine
Domine traduction Russe
65 traduction parallèle
Domine-se, coronel.
Держите себя в руках.
Elas podem não o admitir, mas todas querem um homem... que domine tudo.
Они не признаются... но все ищут сильных, решительных.
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio.
Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
- Hastings, por favor. Domine-se. Temos muito que fazer.
Гастингс, пожалуйста, соберитесь, нам предстоит заняться важным делом.
Afastar-nos e permitir que o Dominion domine o Quadrante Alfa?
Стоять в стороне и позволить Доминиону захватить Альфа квадрант?
Asseguro-vos, meus senhores, de que o Governo de Sua Majestade está determinado a impedir que o Diabo domine uma polegada que seja de Massachusetts!
Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
Oh! Logo que o teu coração domine a tua cabeça...
Как только ваше сердце подчинит разум
Pelo menos deve ser alguém que domine a linguagem da mensagem.
Прежде всего, кандидат должен знать язык полученного послания.
Há quem domine cobras venenosas para provar a sua fé.
Есть люди, приручающие ядовитых змей, чтобы доказать свою веру.
- Quer que domine mais a situação.
Она хочет что бы я больше сам учавствовал в своем бизнесе.
Tibidamus fidelitatem, Domine.
Тibi dаmus fidе | itаtеm, Dоminе.
De... Deprofundus clamoadite domine.
Де профундис кламо ад те домине.
No idioma mais usado diz, "Um Anel que todos domine, um Anel que todos encontre, um Anel que a todos prenda e que nas trevas todos retenha."
На Всеобщем Языке это звучит так : "Одно Кольцо, чтоб править всеми одно, чтоб их найти одно, чтобы лишить их воли и в темноте их заточить".
Domine-a.
- Не подходите ко мне.
Quando esse desejo é suprimido em nome do estilo... e se permite que a privação domine... as mulheres americanas que fazem dieta e exercício... e passam a ter medo de tudo o que se associe a curvas... tais como a promiscuidade e a luxúria...
А когда это желание подавляется в угоду моде и лишения возводятся в закон голодающих, занимающихся гимнастикой белых американок начинает страшить всё, что связано с пышностью фигуры.
Domine os seus sentidos.
Подчини себе свои чувства!
Não vou deixar que me domine.
Я не позволю этому помешать мне.
Deixam que o medo as domine.
Ими движет страх перед поступками.
Eu quero que v. domine a arte da feitiçaria.
Я хочу, чтобы ты овладел искусством магии.
Precisam de alguém que domine as leis da resistência hidrodinâmica, e as trocas de calor nos fluxos de petróleo.
Вам нужен кто-то, кто разбирается в гидродинамическом сопротивлении, в теплообмене потоков нефти.
Então é melhor que domine as regras do jogo até que jogue melhor que eles.
Тогда справьтесь с правилами игры пока не станете играть лучше, чем они.
Então é melhor que domine as regras do jogo até que jogue melhor do que eles.
Тогда Вам следует разобраться в правилах, пока не станете играть лучше, чем они.
Requiem aeternum dona es Domine, et Lux perpetua Au luceat.
- Покой вечный даруй им, Господи,... и свет вечный да светит им.
Salutationes Domine, Praefectus Magnus Galliae.
- Добро пожаловать, господин адмирал Великой Галлии.
Santa Brígida, envolve-nos na tua luz para que a escuridão não domine o nosso mundo.
Святая Бригитта, окружи нас своим светом, чтобы тьма не поглотила наш мир.
Santa Brígida... envolve-nos na tua luz... para que a escuridão não domine o nosso mundo.
Святая Бригитта... Окружи нас своим светом... Чтобы тьма не поглотила наш мир.
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor :
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor :
Libera me domine de morte aeterna.
Избави меня, Господи, от смерти вечной.
Pois tenho medo. De toda parte o medo me infiltra, e não quero esperar que ele me alcance e domine.
ѕотому что € боюсь. — трах подступает ко мне со всех сторон, и € не собираюсь ждать, когда он настигнет мен € и погубит.
Requiem aeternam dona ei, Domine.
Даруй ему вечный покой, Господи.
Acho pouco provável que um homem com saltos, lantejoulas, e este cabelo, domine e algeme outro homem e lhe pegue fogo.
Навряд ли человек на каблуках, в блёстках и со сложной причёской смог бы одолеть и заковать мужчину, а затем поджечь его.
Consegue lançar um feitiço que o domine?
Ты можешь применить заклятье, чтобы усмирить его? Нет.
Domine Satan... Ave, Ave, Ave...
Сатана... аминь, аминь, аминь...
Domine Satan...
Сатана...
Invoco o poder de Cristo que te domine!
Я говорю тебе, сила Христа исцелит тебя!
Na sua opinião, não há nada que o homem domine que a mulher não faça.
Она считала, что нет ничего, чем не мог овладеть бы мужчина, из того, что умела бы женщина.
- Domine-me!
Я подчиняюсь тебе.
Domine-me, bata-me, se quiser.
Я полностью в твоей власти, ударь меня если тебе хочется.
Faça de mim o que quiser. Domine-me, bata-me, se quiser.
Делай со мной все, что хочешь, Я подчиняюсь.
Domine-o, pressione-o como um limão.
Я подчиняюсь, выжми меня как лимон.
Agora permites que ele te domine.
А сейчас позволяешь ему управлять собой.
Agora deixas que ele te domine.
А сейчас позволяешь ему управлять собой.
- Domine a situação.
Реагируйте на ситуацию.
- Domine isto.
- Отреагируй на это.
Claro que a direção dele depende de quem domine.
- Очевидно, что их ходом управляет тот, у кого власть.
Domine-o.
Завладейте им.
Agora queria ensaiar o "Domine Dei"
Давайте повторим Домине Деус.
Domine seu coração de tormento!
Освободи свое сердце от мук!
Melhor será que te domine.
- Пристегнись лучше. - Ага.
Salvé o coelho fofinho, Bola de Neve!
♪ Hippitus hoppitus Deus Domine. - Все приветствуйте милого кролика, Снежка!
JMsilv Adaptação para PT-PT :. :.FoRNeiRo. :.
- ♪ Hippitus hoppitus Deus Domine.