English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Dormir

Dormir traduction Russe

20,826 traduction parallèle
Apenas... vai dormir.
Просто ложись спать.
O dia em que soubemos o teu diagnóstico... lembro-me que, antes de ires dormir, disseste que tinhas medo do amanhã.
В тот день, когда мы узнали о твоём диагнозе я помню : перед тем, как лечь спать, ты сказала, что боишься завтрашнего дня.
Não conseguia dormir.
Я не мог уснуть.
Falei com a vizinha de baixo, Ms. Ellis, com 92 anos, e ela diz que estava a dormir na noite do assalto.
Еще поговорил с соседкой снизу. Миссис Эллис, 92 года. Она утверждает, что спала в ночь ограбления.
Dei-lhe um Valium, para se acalmar. e deve ajudá-la a dormir a noite toda.
Я дала ей валиум, чтобы она успокоилась, и это поможет ей поспать ночью.
Lá em cima, a dormir.
Молли спит наверху.
O que me disseste ontem quase não me deixou dormir.
То, что ты вчера сказала, всю ночь не давало мне покоя. Я не должна была тебе говорить.
Estão todos a dormir.
Они все спят.
Onde tens tu andado a dormir?
Где ты спал?
Sim, ela é soldado, e, a Chloe está a dormir fora de casa.
Да, она кавалерист, а Хлоя прекрасно дремлет вне дома.
E não consigo parar de pensar nele. E não vou conseguir dormir, a menos que saiba que ele vai ficar bem.
Я не перестаю о нём думать и не смогу заснуть, пока не узнаю, что он в порядке.
Era grosso o suficiente para esconder que querias ir dormir depois?
А после она не заметила, как тебя разморило?
Vamos tentar dormir um pouco.
А теперь давай спать.
Mas, primeiro, dormir.
Но сначала - поспать.
Sim, dormir o máximo que puder.
Это я могу.
Tudo o que ela tem de fazer é dormir com o melhor amigo da Grey.
Она всего лишь спит с лучшим другом Грей.
Podemos adiá-la para esta noite, se precisares de dormir.
Можем отложить на вечер, если тебе нужно поспать.
Tu acordas-me para eu saber que tenho de estar atento ao Tuck... Para eu saber que não tenho de ir a correr para o hospital de manhã a pensar que te aconteceu alguma coisa, quando só tinhas uma cirurgia cedo... Para que eu não deixe o nosso filho em casa a dormir na cama dele quando o devia estar a acordar, a fazer-lhe o pequeno-almoço...
Ты будишь меня, и я знаю, что должен приглядывать за Таком и я знаю, что не должен мчаться отсюда в больницу утром, думая, что ты закончила все утренние дела и у тебя лишь ранняя операция... так что я не оставлю ребенка спящим дома,
O teu pai passou por uma longa cirurgia, portanto, vai ficar a dormir um tempo para poder sarar.
Жасмин... твой папа перенес долгую операцию, он еще какое-то время будет спать, чтобы поправиться.
Estás preocupada que te deixe a dormir eternamente numa paragem de autocarro?
Боишься, что я оставлю тебя спать на скамейке?
O Conrad quer que vocês trabalhem de dentro da Embaixada, e é isso que vai deixar-me dormir à noite.
Конрад хочет, чтобы вы, ребята, работали не выходя из посольства, и только это позволит мне уснуть ночью.
Vou dormir melhor por causa de todos os nossos esforços.
Я буду спать лучше, благодаря нашим усилиям.
E não ia dormir ontem à noite até te conseguir pôr naquela lista.
Я бы вчера не заснула, если бы не добилась вашего свидания.
Porque não estás a dormir?
Почему не спишь?
Talvez seja por isto que não estejas a dormir.
Может, поэтому?
Foi um dia longo e precisas de ir dormir, está bem?
День был долгий, тебе надо поспать, хорошо?
Para que não te sintas culpado, nem sequer estava a dormir.
Для сведения – я всё равно не спал.
Vais beber este chá e vais para a cama. Porque se for algo no estômago, precisas de dormir.
Ты попьёшь этот чай, и я уложу тебя в кровать, потому что если это пищевое расстройство, тебе нужно поспать.
É difícil dormir com tudo o que se passa lá em baixo.
Трудно уснуть, учитывая то, что происходит внизу.
Calma. Vou dormir ali.
Расслабься, я лягу там.
Volta a dormir.
Ложись спать.
- Está a dormir no berço.
Он спит в люльке.
Operou-me sete vezes e, em todas as vezes, foi como dormir uma sesta nos braços de uma bonita mulher.
У меня с ним было семь операций. И каждый раз – будто проспал всю ночь в объятиях прекрасной дамы.
Provavelmente vou dormir melhor do que ontem.
Может удастся поспать лучше, чем я спал - прошлой ночью.
Como é que consegue dormir à noite?
Как вы можете спать по ночам?
Como é que consegue dormir...?
Как вы можете спать...?
Estás a ver, é por isso que nunca leio documentos classificados antes de dormir.
Видите, вот почему я никогда не читаю засекреченные документы перед сном.
E é o Aniversário da Molly, "dormir pouco".
А у Молли день рождения с ночевкой.
Estrelas do Rock a dormir.
Рок-звёзды спят допоздна.
Não consegui dormir.
Не могла уснуть.
- Sim. Observas-me a dormir, a tomar banho ou...?
Может, ещё посмотришь как я сплю или принимаю душ...?
Vais dormir melhor se não souberes.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Usem esse tempo para dormir, comer, e se hidratarem.
Используйте это время, чтобы вздремнуть, поесть, попить.
Preciso de dormir.
Мне пора спать.
Estávamos a dormir, ela começou a gritar...
Мы спали. Я спал. И тут крик.
- A Ellis ainda está a dormir?
Эллис ещё спит? Как младенец.
Vou dormir.
Я иду спать.
Tenho de dormir.
Спать.
Estás a dormir!
Ты спишь! Ты спишь!
Estás a dormir!
Ни звука.
Finges dormir, quando estás acordada?
Как мне спать, когда ты не спишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]