English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Dungeons

Dungeons traduction Russe

45 traduction parallèle
Jogámos ao "Dungeons and Dragons" três horas.
[Skipped item nr. 202]
Malta, quero que o meu novo personagem de Dungeons Dragons se chame Gorthon.
Ребят, мне нужен новый персонаж в "Dungeons Dragons". Его будут звать Гортон.
Terminaste a primeira campanha Dungeons Dragons.
Ты завершил свою первую компанию в Dungeons Dragons.
Vocês querem jogar um jogo de Dungeons Dragons?
Будете играть в Подземелья и Драконы?
Gosto de ver televisão... Jogar "Dungeons and Dragons".
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов".
Estamos jogando Dungeons and Dragons.
Мы играем в Dungeons Dragons.
Ele tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Он слишком много играет в "Подземелья и драконы".
"Dungeons and..." Oh, bom Deus!
"Подземелья и..." Боже ж мой!
Bender, por favor, não fique zangado, mas... acho que você tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Quando a galera vai entender que esse "Dungeons and Dragons"
Когда же молодежь поймет, что "Подземелья и драконы"
Quanto tempo passaste a jogar "Dungeons Dragons" quando eras criança?
Ты много играл в видеоигры в детстве?
Na cama, ou tipo "Dungeons and Dragons"?
Как в постели или как Dungeons and Dragons?
Uma coisa do tipo "Dungeons And Dragons".
Это как "Подземелье драконов"
A única razão por que não fumei na altura foi porque assinei um acordo de abstinência com o meu clube de Dungeons Dragons.
Единственная причина, по которой я не курил в то время, была подписка в воздержании, которую я дал в моем клубе "драконы и подземелья"
Mas tem cuidado, porque se bem te lembras da última vez que foste tu a liderar, guiaste o nosso grupo de aventureiros de "Dungeons and Dragons"
Но будь осторожен, помнишь, когда последний раз ты был главным, ты привел нашу команду искателей приключений из "Подземелий и Драконов"
É como o "Dungeons and Dragons" outra vez. Pronto, ainda estás no comando.
Как будто та вечеринка повторяется.
A sério? Estamos a jogar Dungeons and Dragons entramos no Dungeon e encontramos um dragão?
Мы играем в "Подземелья и драконов", входим в подземелье и видим дракона?
Meu Deus, se for essa a razão para não jogares Então Dungeons and Dragons vai ter sérios problemas.
Боже ж мой, если это станет причиной не играть в "Подземелья и драконов", эта игра в большой опасности.
Com dados do Dungeons and Dragons?
С костями из "Подземельев и драконов"?
No DD somos legalmente bons, no City of Heroes somos os heróis e no Grand Theft Auto pagámos a pronto às prostitutas, e nunca lhes batemos com o taco.
В Dungeons Dragons мы всегда на стороне добра, в "Городе Героев" мы герои. а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
Antes que me esqueça, no sábado estou a planear uma noite de Dungeons and Dragons com os rapazes.
Я забыл, что в субботу я хотел немного поиграть с парнями в "Подземелья и Драконы".
Sempre quis jogar Dungeons and Dragons.
Я всегда хотела сыграть в "Подземелья и Драконы"
Tenho de jogar Dungeons and Dragons... pelo casamento.
Я должен играть в "Подземелья и Драконы" во имя нашего брака
"Foram todos convocados para se juntarem a esta " excitante aventura de Dungeons and Dragons.
У тебя есть все чтобы насладиться волнующим приключением в Подземельях и Драконах
Misturar Dungeons and Dragons com o Natal é como fazer uma sandes de doce de uva, o doce com melhor sabor e com vaselina, o pior de todos.
Сочетание Dungeons and Dragons с рождеством такое же ужасное, как бутерброд с виноградным желе - с самым вкусным желе - и вазелином - наихудшим желе.
Acreditas no Dungeons Dragons?
Ты веришь в эти ролевые игры?
- Porque é Dungeons Dragons para nerds dos desportos.
- Это потому что это "Подземелье и Драконы" для спортивных гиков, ладно?
"Dungeons and Dragons"!
"Подземельеееее и драконыыыыы"!
Só nunca joguei Dungeons Dragons com raparigas.
Ну, я просто никогда не играл в "Подземелья и Драконы" с девочками раньше.
Penny, não consumimos alcóol durante o Dungeons Dragons.
Да, мы... так, Пенни, мы не употребляем алкоголь во время игры в DD.
Credo, convosco, gira tudo em torno do "Dungeons and Dragons"!
Парни, вы только и думаете о "Подземельях и драконах".
Dungeons and Dragons com...
Подземелья и драконы с...
É a única convenção que celebra a vida e trabalho do Gary Gygax, o co-criador de "Dungeons Dragons".
Это единственный съезд, отмечающий жизнь и работу Гери Гайгекса, одного из создателей "Подземелья и Драконов".
Não, é só o Dungeons Dragons.
Ты про... Нет, всего лишь про Подземелья и Драконы.
- Dungeons Dragons. - É divertido.
- Подземелья и Драконы.
O que é que tem aí? "Dungeons Dragons"?
Что у тебя там... "ДД"?
Já alguma vez jogaste Dungeons Dragons, Blaine?
Никогда не играл в Dungeons Dragons, Блейн?
Isso parece do "Dungeons Dragons".
Прям как "Подземелья и драконы".
Está na hora de Dungeons Dragons!
Так, время для "Dungeonsand Dragons"!
Jogas demasiado Dungeons and Dragons.
Ты переиграла в "Подземелья и Драконы".
Ficas a saber que não estou com disposição para um jogo surpresa de Dungeons Dragons.
Чтобы ты знал, я действительно не в настроении для каких либо неожиданных ночных игр в DD.
Há concursos de perguntas e Dungeons Dragons.
Викторины, "Подземелья и драконы".
Novo manual Dungeons Dragons :
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Dungeons Dragons.
"Dungeons and Dragons".
É o verão que passei a jogar Dungeons amp ;
Лето "Подземелий и Драконов".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]