English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Emerge

Emerge traduction Russe

61 traduction parallèle
Portanto, tudo o que aparece no ecrã de televisão emerge como uma experiência em bruto para quem a vê.
Вот почему то, что появляется на телевизионном экране, это обнаженные переживания человека, смотрящего его
O general Patton emerge das colinas
Генерал Паттон появляется у подножия холмов.
Eram algas! Era aquela coisa fluorescente que emerge quando passa um grande navio.
Его свойсво свечения, фосфоресции... оно проявляется, когда идёт большое судно.
- Tudo emerge e volta a morrer.
- Все рождается и умирает снова.
O lobisomem é uma representação tão potente, e extrema dos nossos traços animalescos latentes, que emerge durante três noites seguidas : A da lua cheia, a noite antes e depois.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
Então deve ser a força da locomotiva... que te dá a energia sexual que emerge da tua masculinidade.
Тогда я могу только предположить, что мощь локомотива,... напор сексуальной энергии - возбуждают твоё мужское естество.
Suponhamos que emerge dos destroços com uma nova identidade, a identidade de um jovem que ficou tão desfigurado no acidente, que é enterrado como sendo M. Frederick Bosner.
Предположим, что ему удалось спастись. Похитив документы человека, которого не могли опознать и похоронили, как месье Фредерика Боснера.
Quando emerge, começa a reescrever o ADN da pessoa para se multiplicar.
Когда он проявляется, он начинает изменять код ДНК для своего дальнейшего размножения.
È bom porque a vida emerge da morte. a mulher emerge do homem.
Удивительно то, как из смерти рождается жизнь... из мужчины...
E do etéreal emerge... A praia?
А из земного появляется Пляж?
E do etéreal emerge... A água?
Из земного появляется Вода?
e a quarta personalidade que emerge desde que o trouxeram. Cremos que há outras pessoas da sua nave aí consigo.
Мы полагаем, что в нем есть и другие с вашего судна, вместе с Вами.
Eu apenas sei que emerge, fala como uma entidade única.
Я только знаю, что это появляется и говорит как отдельная сущность.
O lado que emerge de noite, quando a Lua surge no céu.
Он выходит наружу ночью, когда встает луна.
A organização emerge sempre se não tomares atenção.
Порядок всегда возвращается, если не обращать на это внимания.
E então uma voz, uma única voz frágil, emerge.
А потом голос. Одинокий, слабый голос появляется, паря над всем.
O magma que emerge do centro da terra formou uma enorme cúpula de rocha com 800 quilómetros de largura. O Tecto de África.
Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки.
Um urso-pardo fêmea emerge do seu abrigo após ter passado seis meses em hibernação.
Мама гризли появляется из своей берлоги после шестимесячной спячки под землей.
Então, seguindo a lógica da Coisa vinda do espaço interior, que emerge de dentro de nós,
Некоторые французские теоретики заявляли, что здесь мы имеем дело с темой падения и искупления.
A nossa história emerge de tempos em tempos em tempos. Não apenas cirurgia, mas chefe da cirurgia. É mesmo?
Да наши истории переписываются раз за разом не просто хирург, а шеф хирургии действительно?
Cada bolha de material que emerge é aproximadamente do tamanho do Texas.
Каждый пузырь такого вещества по размеру равен Техасу.
Isto é porque no Equinócio da Primavera, o Sol domina oficialmente o Mal, as Trevas, assim com o período diurno se torna maior que o nocturno, e o revitalizar da vida na Primavera emerge.
Потому что обратная связь очевидна. Один доллар 1913-го года равен 21 доллару и 60 центам в 2007-ом.
Antes de morrer, ele expele o seu Dracone, então o dragão bebé emerge.
Прежде, чем дракон умрет он, оставляет свое яйцо, тогда маленький дракон появляется.
A figura emerge da escuridão, como uma deusa.
Из темноты возникает фигура. Словно богиня.
Lapidus, emerge-nos.
Лапидус, поднимай.
É por causa do conflito que emerge da tua necessidade desesperada de acasalar com uma mulher, e a aparente decisão colectiva de toda a humanidade de te negar essa oportunidade?
Всё из-за конфликта, который возникает между твоей безнадёжной потребностью в моногамных отношениях с женщиной и очевидным коллективным решением всех женщин лишить тебя этой возможности?
Quando me levantei no púlpito, senti-me como alguém que emerge da escuridão para a esplendorosa luz do dia, e é um sentimento maravilhoso em pensar que a partir de agora, eu estarei pregando o evangelho. "
Когда я стоял на кафедре, Я чувствовал себя так, словно вышел из темного подземного склепа на приветливый дневной свет, и это чудесное чувство - думать, что отныне, куда бы я ни попал, я всюду буду проповедовать Евангелие.
A Kali cai, outro super Anómala emerge, pára a onda antes que chegue a terra.
Кали упала, Другие супер абнормалы вмешались, и Остановили волны до того как они достигли суши.
Quando fazem isto, há sempre um residente que emerge como líder.
Один из ординаторов всегда становится лидером в такой ситуации.
Mas às vezes, um homem emerge das trevas.
Но один человек восстал из тьмы.
O submarino mais furtivo da polícia de LA, - que só emerge no fim do turno?
Крутейшая подлодка Полиции Лос-Анджелеса всплывает, когда разборки кончаются.
Quando matas alguém, o rancor emerge.
Когда убиваешь человека, рождается злоба.
Depois do trauma, uma pessoa difícil, fechada, emerge a dar um falso senso de controle.
После травмы в человеке проявляется закрытость и жестокость, дающие ложное ощущение контроля.
Aparentemente, é quando a nave celestial emerge, e um Deus em forma de serpente barbuda chegará e nos iluminará.
Когда всплывает небесный корабль, и бородатый бог змей сходит, дабы принести просвещение.
Dizem que ataca como um monstro que emerge das profundezas do mar.
Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины.
Pode andar na escuridão muito tempo. Mas mais cedo ou mais tarde o eu interior emerge de nós todos.
Рано или поздно, внутреннее "я" вырывается у всех на виду.
Como podem ver aqui, uma figura obscura emerge da escuridão, dirige-se à árvore no quintal dos Simpsons, e se pararmos e ampliarmos a imagem... vemos claramente que o sujeito segura numa garrafa de xarope de ácer com a qual escreve a palavra "esperança".
как вы можете заметить из тьмы вынырнула загадочная личность из тьмы забирается на дерево внутри двора семьи Симпсонов и если мы остановим, а затем приблизим изображение то мы с легкостью заметим, что человек держит бутылку с сиропом, с помощью которой он пишет слово "надежда".
Agora, emerge, renascida, uma filha de Deus.
Теперь восстань и возродись как дитя божье.
E, contudo, de alguma maneira, de todos aqueles conjuntos de neurónios, algo... intangível emerge.
Так или иначе, от всех этих включенных нейронов, возникает нечто неосязаемое.
Quando chegares... emerge perto da costa, depois estarás na sua proximidade.
Попробуй выплыть как можно ближе к берегу. Тогда ты окажешься внутри заклятия.
Agora um tipo de mulher muito diferente emerge para tomar seu lugar.
Теперь женщина совершенно иногда рода пришла, чтобы занять ее место
# Aproxima-te, emerge...
♪ Выходит наружу, расширяется... ♪
E aquele que se afunda daquele que emerge.
Того, кто падет, от того, кто возвысится.
A música emerge do mundo dos espíritos com uma mensagem verdadeira.
Песня возникает из духовного мира с правдивым сообщением.
Mas a sua natureza humana emerge sempre constantemente para a definir.
Но твоя человечность снова и снова проявляется и определяет тебя.
E quando o casulo abre, a borboleta emerge.
И когда кокон открывается - появляется бабочка.
O sexo e a raça não são fatores. Nenhum padrão emerge. Fascinante.
Итак, ни пол, ни раса, не влияют на скорость.
O submarino emerge às 8 horas. O que nos dá 20 minutos.
Субмарина поднимется в восемь утра, что дает нам двадцать минут.
E emerge cinco meses depois com um bebé ao colo.
- Через пять месяцев вернётся с младенцем.
Um urso polar fêmea emerge após ter passado o Inverno inteiro no seu abrigo.
Белая медведица уже не спит.
Mas cuidado, assim que caem as trevas, a verdadeira natureza emerge.
Но аккуратнее...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]