Translate.vc / Portugais → Russe / Esté
Esté traduction Russe
126,719 traduction parallèle
Viram-na vir para este lado.
Она пошла в эту сторону!
Não explica o que aconteceu a este homem.
Это не объясняет произошедшего вот с этим.
Sra. Raven. de quem é este sangue?
Миссис Рэйвен. Миссис Рэйвен, чья это кровь?
O que mais gostávamos de fazer juntos era esparguete e beber vinho barato... como este.
Моим любимым занятием было готовить спагетти вдвоём, и пить дешёвое вино прямо как это.
Este é o último lote de destilados.
Ладно. Это последняя партия спирта.
Este cume dá a melhor linha de visão para a caverna.
С этого склона лучший обзор на пещеру.
Odeio este lugar, mas agora precisamos dele.
Я ненавижу его. Но без него нам конец.
Este contrato inicia os nossos serviços em troca de...
Это контракт на предоставление наших услуг в обмен на...
Este ratinho esmagável?
С этим хрупким мышонком?
Este feitiço parece suficientemente forte.
Есть заклинание, кажется, довольно сильное.
Este é um cacodemónio.
Это Какодемон.
Este é o meu sobrinho, Marco.
- Это мой племянник, Марко.
Mesmo que ganhe este processo, é um tiro no escuro.
- Твоя грызня с прокурором – это долгая игра.
Mesmo para mim, este tipo de chance...
- Даже для меня такие шансы... - Понимаю.
Porque ainda estão presos aqui, vinculados a este lugar e suas limitações de combustível, espaço e luta de classes.
Потому что они всё равно торчат здесь, как привязанные. Здесь не хватает топлива и пространства, здесь - классовая борьба.
Não quero carregar isso comigo no barco para Antibes este verão.
Не хочу думать об этом во время летнего отпуска в Антибе.
Faça-me este favor.
Будь другом.
Com segurança reforçada nas assembleias de voto de todo o país, votarão menos americanos no Presidente este ano do que em qualquer eleição anterior?
С повышением безопасности на избирательных участках по всей стране, будет меньше американцев голосовать за президента в этом году чем в любых выборах в последнее время?
Este mundo perigoso não lhe deixou alternativa.
Это опасный мир не оставил вам никакого выбора.
Este é o Mike Dimonda, grande jornalista com muita influência.
это Майк Димонда, талантливый и очень влиятельный молодой журналист.
Este ponto alto é raro.
- Настолько чистая победа - явление редкое.
Anúncios como este vendem a ideia de que os nossos investidores, professores trabalhadores, pessoas responsáveis são quem vai sofrer se permitirmos que Sandicot não pague.
Подобные ролики, ориентированные на Сэндикот, внедрят идею о том, что именно наши инвесторы, учителя, работающие, ответственные люди со Среднего запада, пострадают больше всех в результате дефолта.
Este sítio é especial, não é?
Тут своя, особая атмосфера, правда?
Só preciso deste... e depois este e depois... Já está.
Мне нужно просто соединить это и то, теперь это, и все.
Talvez este gajo nos dê boleia.
Может, он нас подвезет.
Diga-me, por favor, porque estamos a mentir a este pobre sacana.
Объясни-ка мне, зачем мы лжем этому бедняге?
Arranjei este carro do tipo da sobrevivência.
Я купил этот внедорожник.
Se este for o dia do Julgamento Final, ela será julgada por isso.
Если это Страшный суд, ее за это осудят.
Então este nevoeiro, espera que desapareça de novo?
Этот туман, вы надеетесь, что он снова исчезнет?
Como chegámos a este ponto, Eve?
Как мы до этого дошли, Ив?
A multidão não vai reger este acampamento.
Никто не будет устраивать самосуд в моем лагере.
Se passares este teste.
Если ты пройдёшь испытание.
Este sítio é uma loucura.
Ничего себе местечко.
Vê este.
— Смотри какой.
Enche este espaço com luz.
Исполни это место Светом.
E este sítio?
— А это место?
Estamos agradecidos por este dia pela sua bênção. E pelas dificuldades que vão testar a nossa convicção. Dificuldades que vão provar que merecemos ser mensageiros da Luz.
Мы благодарны за этот день, за его блага и испытания, проверяющие нашу твёрдость, испытания, которые сделают нас достойными принять Свет и понести его другим.
- Este é o Cal.
Это Кэл.
Sabe, vai deixar este mundo sozinha.
— Неправильно. Знаете что, вы покинете этот мир в одиночестве.
Este sítio. É aqui que tens estado?
Это место... ты здесь был?
- Este lugar é...
- Это место...
Este é o lugar mais bonito que já vi.
Это было самое прекрасное место, которое я когда-либо видела.
Então percebi que fui poupada para encontrar este lugar que nos deixa andar ao sol.
Но поняла что судьба помиловала меня, чтобы я нашла это место, которое позволяет нам выходить на свет.
Mas este lugar é seguro.
Но это наш дом, он защищает нас.
Não consigo terminar este Sudoku.
Я не могу решить это судоку.
Têm-me mentido este tempo todo.
Вы лгали мне все это время!
MAO, JULES-PIERRE NOVA MENSAGEM Este deve ser o meu dia de sorte.
Похоже, у меня счастливый день.
E todos os velhotes como eu... Vão todos dizer-te que é assim que se faz e este é o caminho a seguir.
И всякие старые пердуны вроде меня будут тебе говорить, как нужно поступать и кем ты должен стать.
Que tal ajudares-me a reunir este pessoal?
Может, наведёшь порядок среди людей?
Este é um alerta prioritário da MCRM.
Срочное оповещение от МВКФ.
Este é o nosso único e derradeiro aviso, afastem-se.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.