English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Expert

Expert traduction Russe

104 traduction parallèle
Se estudar aqui... logo será um verdadeiro expert.
Если вы будете учиться у нас... очень скоро вы станете настоящим специалистом по кун-фу.
Escute o que eu digo... esse garoto vai ser um verdadeiro expert. - É mesmo?
Поверьте мне... скоро ваш мальчик станет настоящим специалистом.
Esses dias estava conversando com um amigo seu, que é um expert.
Я недавно разговаривал, с вашим другом, экспертом.
Bom, não sou nenhum expert.
Ну, я не эксперт.
- Ele é um expert.
- Ну он же эксперт.
- Ridzik é um bom polícia. Um expert em fazer merda.
Ридзик - отличный коп и полноценный эксперт по правилам.
É um velho capitão SEAL, um expert em contra-terrorismo.
Кейси Райбек - бывший командир отряда морской пехоты. Эксперт по борьбе с терроризмом.
Expert da Playboy. Excelente.
Сделаем из него плейбоя!
Bom Steven, você é o expert. Então deixo isto com você.
Ну, эксперт здесь ты, Стивен, так что распоряжайся.
Não sou expert em rituais de encontros humanos, mas acho que é costume dar um beijo de boa noite.
Я не специалист по земным традициям, но думаю, что принято поцеловаться на прощанье.
Não sou nenhum expert em viagens no tempo, mas nós não podemos simplesmente chamar a Voyager novamente?
Я не эксперт в путешествиях во времени, но мы не можем просто ещё раз связаться с "Вояджером"?
Sou um expert, meu caro.
Точно. Я же профессионал.
Bem... se não é o nosso expert em vida selvagem
Ну... развe этo нe экспeрт пo диким живoтным.
- Ele me disse que você é em expert em- -
- Он говорил, что вы специалист по...
Mas tens de me seguir... Porque sou um expert a "escapar".
Следуй за мной... потому что я эксперт по побегам.
Olha, na mãos de um "expert", uma boa faca tem 1001 utilidades.
Смотри, нож в умелых руках, имеет 1001 применение.
- Não quero aparentar ser um expert, Harry.
- Я не говoрю, что я - экcперт, Гaрри.
- Esqueci-me que és um expert.
- Ох, я и забыл, что ты знаток - Чувак.. ты убегаешь?
Luigi era um expert em explosivos.
Луиджи был экспертом по взрывчатке.
Estamos com um expert em segurança, Mark, que vai explicar como outras prisões se estão a assegurar que não serão vítimas do próximo "Fox River 8".
С нами специалист по безопасности Марк Бруни он расскажет, какие меры принимают другие тюрьмы чтобы избежать повторения ситуации подобной Восьмерки Из Фокс Ривер.
É um expert em misticismo e ciências ocultas.
Он настоящий специалист в мистике и оккультизме
Mas esses meninos chegaram a 100 mil pontos no nível "Expert" no modo de duplas
Но эти парни набрали сто тысяч очков в этом, на мастерском уровне в совместном режиме.
É, mas ele sabe tocar "Buckethead" no nível expert?
- Да, но он может играть Buckethead на мастерском уровне?
Bem, tu és a "expert".
Тебе виднее.
Não sou nenhum expert, mas tenho quase a certeza que nem tu consegues um resultado de ADN de uma fotografia digital.
Я не эксперт, Но я почти уверен, что даже ты не сможешь получить анализ ДНК с цифровой фотографии.
E também um expert.
Есть и козырный туз в колоде.
Tipo cego, expert mundial em supercondutividade.
- Да, конечно. Слепой парень, главный эксперт в мире по сверхпроводимости.
Ela é realmente uma "expert" em meteorologia e nos problemas do ar.
Она - отличный эксперт по проблемам загрязнения воды и воздуха в Калифорнии.
Chamaríamos um expert em saúde. Aquele com o...
Пригласим специалиста по здоровому образу жизни...
Por isso tem potencial para se tornar expert em matemática.
Именно поэтому у вас есть потенциал для того, чтобы стать настоящим математиком.
- Não sou um expert mas parece-me que o Ferrier fez um trabalho muito melhor neste que no que me enviou.
— Почему? Я не эксперт, но мне кажется, что Ферриер сделал эту работу гораздо лучше, чем ту, что он вручил мне.
Então, de repente, tu és um "expert" em perícia de balística?
Ты внезапно стал экспертом в области балистической экспертизы?
Perdoe-me, mas você parece ser uma expert em comida.
А простите меня, мне показалось вы лучше разбираетесь в еде.
Não sou expert em viscosidades...
Я не эксперт в вязкости, но...
Bem, tu és o expert.
Что ж, ты специалист.
Filho, sou uma espécie de expert quanto ao género feminino, e posso dizer-te que as mulheres não dizem uma coisa com frequência.
Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле, И могу тебе сказать : женщины не подразумевают что-то под чем-то.
És um expert e tanto.
Да ты специалист.
Por isso é que sou um expert nisto. Eu sei.
Так что на самом деле я спец по сериалам.
Alguns achavam que era um expert na Wall Street até que 20 milhões do dinheiro dos seus clientes desapareceu.
Некоторые думали, что он гений Уолл-стрит, пока 20 млн долларов, принадлежащие его клиентам не исчезли.
A Nell é expert em América do Sul.
Нелл эксперт по Южной Америке. Она уже там.
Estamos à espera do Dr. Keith Black, o maior expert da Cedars, para lhe ver os exames.
Мы ждем Кита Блэка, главного хирурга из Cedars, что бы он взглянул на снимки.
Branca, séria uma expert.
Бледная, унылая... ботаничка.
Eu tornei-me um expert em cegueira.
Я стала настоящим экспертом в области слепоты.
TRADUÇÃO
Переводчики : Elise, expert, ioganna, lub _ a, Tilly, methoselan, vipere, FreeTiger
És uma especialista online, mas...
You're an expert online, but...
Tens de ser expert em gás e electricidade quando chegarmos.
Ты должна стать экспертом по GGE к тому времени как мы приземлимся.
Um membro dos fuzileiros disse que ele é um expert em explosivos, montando-os e desarmando-os.
Один из членов команды сказал, что Долан - эксперт по взрывчатке, ее отключению и сборке.
Um expert em tecnologia como tu és, de certeza que ainda o tem no telefone, não é verdade?
Вы довольно продвинутый парень, наверняка оно ещё сохранилось на вашем телефоне, верно?
Sua mãe é uma expert.
На самом деле?
Ich bin expert.
" хь бин эксперт.
eu seu que eles não jogam sou expert nestas coisas nunca vi eles sentarem em uma mesa de jogo ele não é um Munsier, ele é o que chamo de espertalhão e não se incomoda, e nem importa com o quanto perdi
Я знаю, что Мунси не играют. Я ведь специалист в этом деле. Чего только не приходится делать, чтобы усадить их за игорный стол.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]