Translate.vc / Portugais → Russe / Expô
Expô traduction Russe
209 traduction parallèle
Claro que todos têm as suas razões e deveriam expô-las livremente.
Конечно. И я полностью за свободу их высказывания.
Não tinha o direito de expô-la a toda essasujeira.
Я не имел права приносить в дом всю эту грязь.
Se nos contares os detalhes do plano do General Williams, nós seremos capazes de expô-lo ao teu Presidente.
Если вы сообщите нам детали плана генерала Уильямса, мы сможем разоблачить его вашему президенту.
E que não tenha objecções em expô-lo ao grupo.
то, что могут узнать собравшиеся.
Enquanto recordar o seu pai, não poderei enfrentá-lo nem expô-lo.
Ради памяти его отца, я никогда не брошу ему вызов и не поставлю его под удар.
Certamente não há razão para expô-lo desta maneira.
Конечно же нельзя поступить с ним так жестоко.
Expô-la como intrujona.
Я выставлю ее мошенницей.
- Ele sabe que eu sei e ameacei expô-lo, se construísse uma fábrica aqui.
- Он знает, что я знаю его секрет и... я угрожал раскрыть его, если он построит здесь завод.
Vou expô-las ao Presidente Bartlet.
Я прослежу, чтобы их передали Президенту Бартлету.
Mas uma citação do Grande Júri poderá expô-lo a muito mais.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
Eu quero expô-los.
Я хочу их изобличить.
Eu vou expô-la.
Я собираюсь разоблачить вас.
Preciso expô-la a um novo ambiente, coisas novas para fazer...
Ей необходимо совершенно новое окружение и новые занятия.
Não posso expô-las nas paredes da minha casa.
"Ну не могу же я такую круть повесить у себя дома".
Estás a tentar expô-la como heterossexual.
Ты хочешь, чтобы она оказалась натуралкой.
Passei os últimos quatro anos à procura de aberrações, a tentar expô-las.
Я провела последние четыре года, выискивая метеоритных уродов, стараясь... вывести их на чистую воду.
A Stéphanie fê-los, e eu vou expô-los numa exposição.
Их сделала Стефани, а я сделаю выставку.
Não preciso de expô-lo a uma acusação federal se posso evitá-lo.
Я не хочу подвергать его риску обвинения по федеральному праву, если этого можно избежать.
" Vou expô-lo.
" Я тебя сдам.
Fui estúpido... ao expô-lo à minha família.
Допустил глупость - оставил его со своей семьей.
Espere umas horas até as meninas irem para a escola, não tem de expô-las a isto.
Подождете до школы, и ваши девочки ничего не увидят.
A única forma de destruir o Fantasma é expô-lo a Kryptonite azul.
Есдинственный способ его уничтожить, облучить его синим криптонитом.
Formámos este grupo para usar a nossa riqueza e poder para proteger o segredo, não expô-lo.
Мы создали эту группу для того, чтобы защищать этот секрет, а не разглашать его.
É obrigatório expô-la onde trabalhamos.
Мы обязаны вывешивать ее на своем рабочем месте. Это закон. Спасибо.
E está claro que expô-lo às pressões de investigações criminais e alimentar as suas ideias pseudo-científicas fantásticas exacerbou os piores aspectos da sua doença mental.
Я понял, что вы привлекаете его к расследованию уголовных дел. А ваше попустительство в отношении его... Псевдо-научных занятий позволило его психическому состоянию развиваться и усугубляться.
Adorava dar um enxerto de porrada nesse hipócrita e expô-lo, mas isso nunca irá acontecer.
Хотела бы я надрать ему его лживую задницу, но, к сожалению, это невозможно.
Qual a diferença entre expô-lo e o exército expor-me?
И в чем разница между тем, как ты поступила с ним и как армия поступает со мной?
Esse foi contactado pelo Dag, então vamos expô-lo.
У него алиби, его видели на ярмарке в тот день.
E assim a maneira de pará-los é continuar a expô-los ao mundo.
Так что остановить это можно, продолжая показывать это миру.
Não podemos expô-la.
- Мы не можем избавится от нее.
Porém, como a paz é ainda muito tenra, não devemos expô-la a que se rompa, o que ocorreria no caso de um cortejo numeroso.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
EXPO DE CARROS
Дети!
Se ist0 muda est0u c0mpletamente lixad0...
И в "Expo" и "Nova Ponte".
Para a "Expo Demónio".
Демон Экспо?
Está na cidade para a Mac Expo no Javits.
Он приехал на компьютерную выставку.
Podemos, claramente, excluir a Mac Expo.
Ясно, экстра-хакер отпадает.
Belo Expo ( Ford Explorer ). O problema, é que é de'98.
- Настоящая секс-бомба, где-то девяносто восьмого года.
O seu comportamento no dia dos motins expo-la ao comentário dos criados, mas se na altura em que o meu filho lhe propôs, tivesse mudado de ideias.
Я больше не желаю вас слушать. Извините.
Foi no ano da Osaka Expo...
ециме отам глоум паиди.
É um... Um robot fêmea "Replee Q1 Expo". Apenas disponível no Japão.
Это женщина-робот... они только в Японии есть..
Ele vai estar a assinar autógrafos amanhã à noite em Manhattan em algo chamado de Expo de Vídeos Adultos.
Он будет давать автографы завтра вечером на Манхэттене в чем-то, называемом Выставкой Видео для Взрослых.
Quem vão usar como cliente na Expo para atrair o Bank?
Кто сыграет зазывалу, кто на выставке подставит Банка под этот лохотрон?
Diz-lhe que sei a pessoa perfeita para lhe lançar o isco na Expo.
О, и скажи Дэнни, что я знаю идеальную кандидатуру на роль зазывалы на выставке.
Disse à minha mãe que dormia sábado em casa do Jared para domingo bem cedo irmos à Expo de desporto.
Я сказал маме, что пошел ночевать к Джареду, чтобы отправиться с ним в воскресенье на выставку.
- Não fomos à Expo, o Jared sentiu-se mal.
Мы не пошли на выставку, Джаред заболел.
Vou ao centro comercial ver os snowboards, já que não fui à Expo...
Так как я не поехал на выставку, пойду в магазин для сноубордистов. Хорошо.
EXPO ESPAÇO OVNI
КОСМИЧЕСКАЯ ВЫСТАВКА НЛО
Vieram à Expo Espaço OVNI?
Вы пришли на конференцию НЛО?
"e será um dos maiores cabeças de cartaz da GO-EXPO."
"и будет одной из главных тем выставки GO-EXPO."
Uma situação bizarra na conferência GO-EXPO Energy em Stampede Park.
Эксцентричное происшествие на Энергетической Конференции GO-EXPO в Стампеде Парк сегодня.
- Bem-vindo à GO-EXPO's keynote luncheon.
- Добро пожаловать на ланч с ключевым докладом GO-EXPO