Translate.vc / Portugais → Russe / Fcc
Fcc traduction Russe
62 traduction parallèle
- A FCC mata-nos. - Sente-se, Nelson.
- Федеральная комиссия связи нас убьёт.
A FCC não pode fazer nada, excepto censurar-nos.
- Сядь, Нельсон. ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя.
Não dizem à SEC, nem à FCC, nem ao Departamento de Justiça.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
Senão vou dar parte de si por violar as normas do FCC.
Иначе, я сообщу об этом как о радио нарушении.
Bem, isto acabou de chegar da FCC.
Ну, это только что прибыло от Федеральной комиссии связи.
Espera um segundo. A FCC é treta.
Да черт с Федеральной комиссией связи.
- Ele está na lista de procurados da FCC.
Он возглавляет черный список Федеральной комиссии связи.
Ocasionalmente faço-me de parvo em público e a FCC quer-me tirar do ar, e todos os grupos fundamentalistas neste país me odeiam, e, sim, a maior parte das coisas que eu faço são mal-entendidas.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Ligue-me ao Peter Brody na FCC.
Дайте мне Питера Броуди из FCC.
A aplicação da sua estratégia de troca... em leilões de banda larga da FCC, ou em casos de antimonopólio...
Ваша минимаксная стратегия применяется... Федеральной комиссией связи и для борьбы с монополиями...
- Greg, há um motivo para a FCC...
- Грег, Федеральное агентство по связи не просто так- -
- Não vim por causa da FCC.
- Я здесь не из-за ФАС.
Cancelei as reuniões de amanhã com a SBA e a FCC.
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC.
- Por que ficam num hotel de duas estrelas, que dizem o Presidente da Câmara e o Líder da Maioria deste acordo... e o Conselho mandou notas à imprensa de uma deliberação da FCC.
- Почему они останавливаются в двухзвёздочном отеле в Брюсселе, где представитель и лидер большинства по этой сделке, плюс адвокат прислал руководство для прессы по новому постановлению ФКС.
- Qual é o acordo? - Em vez de deixar uma empresa ter estações com 45 porcento de audiência, a FCC concordou que só podem chegar aos 39,37 porcento.
- Вместо того что бы позволить одной компании владельцу станций достигать 45 % всех телезрителей, ФКС согласилась что они могут достигать только 39,37 %.
- A FCC é independente.
- ФКС абсолютно независимы.
Carol, traga-me os registos de posse dos media da FCC do ano passado.
Кэрол, достань записи ФКС медиа-собственность с прошлого года, сделаешь?
- É sobre a FCC.
- Это насчёт федеральной комиссии по связям.
Tenho os registos de posse dos media da FCC.
У меня здесь записи ФСК по медиа-собственности.
Por outras palavras, a FCC está a safar, no sentido de pagar a fiança, as grandes empresas que devoravam ilegalmente as estações de TV como aperitivos gordurosos.
Другими словами, ФКС является спасением, как бы залогом, для больших компаний, которые нелегально уплетали ТВ станции, как жирные закуски.
A Carol diz que não pegou na história da FCC.
Кэрол говорит, ты не метнулся за историей о ФКС.
A FCC viu quantas estações tinham as seis ou sete maiores empresas, e usou isso como base.
ФКС посмотрела как много станций уже принадлежит шести или семи большим компаниям и использовала это число, так что никто не должен ничего продавать.
As pessoas têm de saber que isto da FCC não é uma vitória.
Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа.
Por que insistes nisto da FCC?
Почему ты торгуешь этой историей ФКС?
Se achamos que a FCC não protege a raia miúda, di-lo.
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
Não mandamos na imprensa, e muito menos na FCC.
Мы не руководим прессой. Мы определённо не руководим ФКС.
Não sei quem protege a FCC, mas vim para cá pela raia miúda.
Я не знаю, кого высматривает ФКС, но я пришла сюда смотреть за маленькими людьми.
- Sabem das novas regras da FCC sobre a posse dos media.
- Вы все в курсе новых правил ФКС по владению СМИ.
Sei que te apetece dar com um barrote na FCC.
Я знаю, что у тебя 2 к 4, чтобы разобраться с ФКС.
E as únicas coisas que lhes metem medo são a FCC e os cultos religiosos que se excitam só por ouvir a palavra boicote.
Кэл, давай! И есть только 2 вещи, которых они боятся - это Федеральная Служба Связи и того, что какой-нибудь психо-религиозный культ
- Estão a ver a gravação. Pode ser algo, FCC ou um processo legal.
Они просматривают кассету, на предмет возможного судебного процесса со стороны ФСС.
A FCC não tem nada e um processo legal só vai provocar gargalhadas.
Мне кажется... У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
Blasfémia não é um problema da FCC. ( entidade reguladora )
Не-а, богохульство не запрещено.
Notícias de última hora, a FCC acabou de passar uma multa recorde de dez milhões de dólares contra o Canal 6. Devido ao palavrão vergonhoso de Kent Brockman.
Федеральная комиссия по связям только что подала иск против Шестого канала в 10 миллионов долларов из за бранных слов в эфире устроенных Кентом Брокманым.
A Fox passa deliberadamente programas que lhes vão dar grandes multas que são canalizadas através da FCC directamente para o partido republicano.
У... Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
São os tipos da maldita FCC!
Они могут быть уродцами из FCC
Houve duas semanas de notícias que deram má imagem à FCC e a nós, e o dever dele é negociar com eles.
Уже две недели этот скандал мусолится в прессе, он не нужен никому - ни нам ни агентству, и поэтому он должен с ними договариваться.
A FCC atribuiu à vossa estação, propriedade nossa, uma multa de 325 mil dólares por afiliado, num total de 73 milhões de dólares.
Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе. Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $ 325,000 на каждый филиал.
O nosso amigo aqui começa a desafiar a FCC e eles não aprovam a fusão.
Да, и очень большая. Наша Сара Бернард начнет войну с федеральным агентством, и они заблокируют сделку.
E o "não" significa o desejo de tirar a Wilson White o cargo de Presidente Executivo e de iniciar uma negociação com a FCC. - Quem apoia a moção?
Голосование "за" означает, что вы поддерживаете план Джека Рудольфа по противостоянию федеральному агентству, а голосование "против" означает, что вы за отставку Уилсона Уайта с поста президента, и за начало процесса переговоров с агентством.
Ele diz à Direcção que vai negociar com a Time Warner, se pagarem a multa da FCC.
Он скажет правлению, что уйдет в Тайм Уорнер, если они согласятся заплатить штраф. И зачем ему это надо?
A FCC quer multar-nos, mas o Wilson White e eu achamos sinceramente, muito sinceramente, que isso está errado.
Федеральная служба хочет нас оштрафовать. Уилсон Уайт и я считаем, что это абсолютно не допустимо.
Mas a nossa direcção receia que, se contestarmos isto, a FCC retalie não aprovando o nosso acordo com Macau.
Правление обеспокоено тем, что, если мы вступим в битву, комиссия заблокирует сделку с Макао,
A FCC teria de aprová-lo por isso querem andar às voltas com a FCC. Sabes o que devias fazer?
Они ждут большого куша от сделки с Макао, а федеральная комиссия может ее заблокировать, поэтому они готовы пойти на любые уступки.
Faltam 4 semanas, durante as quais, segundo o FCC... não pode comprar, não pode vender... todos os seus milhões, é tudo papel.
Продлится Сто Восемьдесят Дней То Есть, Четыре Недели В Течение Которых Вы Не Сможете Ни Покупать
Agora repara na FCC as tabelas de atribuição de frequências.
Теперь проверим распределение частотной диаграммы Федерального агентства по связи.
Quero mandar uma saudação ao pessoal da FCC,... porque são aqueles que me mandaram embora da América.
- Федеральное Агентство Связи ) я хочу сделать особый пук в их сторону, ибо эти хмыри выпнули мою задницу из Америки.
E este é um satélite secreto enviado pela FCC no mesmo ano, para censurar programas de televisão indecentes.
А это - засекреченный спутник Федеральной Комиссии Связи, запущенный в тот же год... для цензуры телепрограмм.
Mas temos que seguir as regras do FCC e as da escola.
Прекрасно. Но мы должны следовать основным принципам Федераьного агенства по связи. И школьными принципами
Perdemos algumas saídas fiscais muito úteis feitas à medida para bens no estrangeiro, e a FCC nem nos deixa licitar no próximo leilão porque quer um relatório sobre se estamos ou não a fazer concorrência desleal.
Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов И федеральное агенство по коммуникациям не даст нам даже участвовать в грядущем аукционе на частоты
Preciso de um scanner FCC móvel, agora.
Эй, слушай, это Бут.