English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Fez

Fez traduction Russe

49,903 traduction parallèle
Ela fez algum tipo de pacto demoníaco.
Она заключила что-то вроде дьявольского пакта.
Bem, o que quer que ele fosse, parece que ele certamente fez um diabo de um... - Inimigo?
Кем бы он ни был, сумел обзавестись чертовски крупным... э-э...
Só temos que achar a bruxa que o fez e matá-la.
Найти ведьму и убить.
Todos na cidade sabiam sobre isso mas isso não fez diferença.
но это ничего не меняло.
Kelly... O que a tua criança fez, isso é um testamento do seu poder, mas não é nenhuma prova de alguma bondade.
Келли... то, что сделало твоё дитя - свидетельство его силы, но не доказательство доброты.
Não, não, não, espera. Certo, o que quer que isso te fez, não vamos simplesmente deixar-te ir embora.
Нет, погоди, он с тобой что-то сделал, мы не можем позволить тебе уйти.
Como? A sério, digo, até agora se o Cass fez asneira, se ele fez algo de errado, mas se ele pensou que era pela razão certa, eu entendo, certo?
Как? это я могу понять.
Trish Winterman, de West Flintcombe fez uma denúncia de violação por um desconhecido.
Триш Уинтерман из Западного Флинткомба заявила об изнасиловании, нападавший неизвестен.
Pode passar na esquadra para nos dizer o que fez no sábado à noite?
Вы найдёте время, чтобы зайти в участок и дать показания о своих передвижениях в субботу вечером?
Na verdade, sei que ela fez isso, porque apanhou o mesmo motorista que tinha trazido a Trish para a festa nessa noite.
Уехала на такси, вроде. То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш.
O seu controlador de rádio disse-nos que fez um serviço para a festa em Axehampton no sábado à noite.
Согласно Вашему счетчику, Вы взяли плату за проезд на вечеринку в Аксехэмптон в субботу вечером.
Tens ideia de quem fez isso?
Есть идеи, кто это сделал?
Pode dizer o que fez quando chegou a casa?
Расскажите, что Вы делали, когда пришли домой?
Fez a coisa certa.
Ты все правильно сделала.
O importante é que a Trish tenha a ajuda que precisa e que a polícia prenda o tipo que fez isto.
Важно лишь, чтобы Триш получила любую помощь, в которой она нуждается, и чтобы полиция поймала того.. кто сделал это с ней.
Espero que alguém tenha dito que ela não fez nada para provocar isto.
Надеюсь, Вам кто-то уже сказал, что она не могла поступить как-то вызывающе.
Fez o catering para a festa de sábado da Cath Atwood?
Это вы занимались едой на вечеринке Кэт Этвуд - в субботу?
Porque mentiria sobre o que fez na noite em que uma mulher foi violada?
Зачем Вам врать о том, что Вы делали в ночь, когда изнасиловали женщину?
Quando fez 14 anos, tudo mudou.
Затем ему стукнуло 14 и все изменилось.
Foi a... Foi a minha filha que fez o perfil, por isso...
Именно дочь сподвигла меня на это все.
Sabe quem lhe fez isto?
Вы знаете человека, который сделал это с тобой?
O que fez às roupas que usava nessa noite, Laura?
Что вы сделали с той одеждой, которая была на вас в ту ночь, Лора?
O que a fez mudar de ideias?
Что заставило Вас сегодня передумать?
Não o denunciei, e ele fez a mesma coisa a outra pessoa.
Я тогда не заявила об этом, и он сделал это с кем-то еще.
Vamos fazer o que pudermos para encontrar a pessoa que lhe fez isto.
Мы сделаем все, что мы сможем, чтобы найти человека, который сделал это с вами.
Mas não foi o que fez.
Вот только вы там не ездили.
O que fez com as cavalas?
Что Вы сделали со скумбрией?
O que fez com as cavalas depois de as pescar?
- Что Вы сделали со скумбрией, которую Вы помали?
O que lhes fez em casa?
Что Вы сделали с ней дома?
O que fez às outras?
А куда дели остальную?
E fez serviços para a Coopers Telemarketing?
А с компанией Coopers Telemarketing Вы работали?
É sobre o que ele te fez?
О том, что он с тобой сделал?
O Leo fez-me o pequeno-almoço de manhã.
Утром Лео приготовил мне завтрак.
O Ed Burnett fez-lhe isto do nada?
Эд Бернетт сделал это ни с того, ни с сего?
Não faz ideia porque fez isto?
Вы не знаете, из-за чего он это сделал?
E quando descobrirem porque o fez, venham dizer-me e mostrem um pouco de simpatia.
Когда узнаете почему - придите и расскажите мне, с каплей гребенного сочувствия.
O que o fez sair de lá e dirigir-se à oficina?
Почему вы ушли и направились в гараж?
Com o homem que te fez isto.
- На меня? На мужчину, который сделал это с вами.
Pensavas ser a única a quem ele fez isto. Mas não és.
Вы думали, что вы единственная, с кем он такое сделал, но это не так.
- Porque o fez de forma anónima?
- Зачем делать это анонимно?
Pelas traseiras. De mansinho, como o teu marido fez.
Уходи через черный ход, продирайся, как и твой муж.
Quem é que me fez isto?
Кто сделал это со мной?
O que é que isso tem a ver com a Trish? O que fez no sábado, sete de junho de 2014, Ed?
Что вы делали в субботу 7 июня 2014, Эд?
Já fez algum serviço para uma Laura Benson?
Ходили выпить в паб The Rising Sun?
Então, veio aqui confessar algo que não fez, mas que tem conhecimento.
Оно было установлено не так, как вы описали. Точно.
O que fez com elas?
- Что вы делали с ними?
Fez algum trabalho. É electricista. E qual é o nome do jovem?
Мгм, он... он над чем-то работал.
Então, foi ela que fez a pesquisa.
Так это она меня выбрала?
Porque fez isso, Michael?
Зачем ты это сделал, Майкл?
Ele já fez isso antes?
Он уже так делал раньше?
Faz alguma ideia de quem fez isto?
Есть мысли по поводу того, кто это сделал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]