Translate.vc / Portugais → Russe / Fui
Fui traduction Russe
39,681 traduction parallèle
- Não fui eu.
— Это был не ты.
Há seis semanas, fui contactado por alguém que afirmou ser o Jadalla Bin-Khalid.
6 недель назад, со мной связался некто, представившийся Джадалом бин Халидом.
- Juro que não fui eu.
Клянусь, это не я.
Fui eu que fiz a geleia de menta e...
Я сама приготовила мятное желе и...
Quando eu me fui abaixo por causa da Miranda...
- Когда я горевал по Миранде
Na minha vida, fui comprada e vendida.
Меня тоже покупали и продавали.
E acreditai no que desejardes, mas não fui eu ou o Flint, nem aquele soldado espanhol, quem matou a vossa mulher.
Чтобы вы ни думали, но... Вашу жену убила не я, не Флинт... И не испанский солдат.
Fui promovida.
Меня повысили.
Fui professor dela.
Я был её учителем.
Fui arrogante.
Я был задирой.
- Não, desta vez fui eu.
– Нет, нет, нет. Это моя вина.
Fui banido das redes sociais.
Мне нельзя в соц.сети.
Fui criado a acreditar nesta empresa como outras pessoas acreditam em Deus.
Я вырос с верой в компанию, как другие верят в Бога.
Fui criada por ela.
Она вскормила меня.
Não fui só eu, fui?
Это же мне не показалось?
Eu não fui a Bangalore.
Я не ездил в Бангалор.
- Fui posto de quarentena.
– Мне объявили бойкот.
Fui tão longe que deixei de saber voltar.
Я так далеко зашла, что не знала, как вернуться.
E quando soube que ias ter uma reunião para isto fui ver o Paixão de um Pecador.
А когда услышал о прослушивании, то посмотрел и "Страсть грешника".
- Fui o primeiro a chegar.
Первый на парковку сегодня приехал.
Fui a um há uns dias, mas não te vou dizer qual.
Я была недавно в одном. Я не скажу в каком, не спрашивай.
Apostava, mas primeiro descobri onde estava a ação, onde estavam os tipos que tinham planos, fui tirando dicas do trabalho deles.
Но сначала выяснил, где делаются реальные дела, где ребята, у которых есть план, которые просчитывают, а не просто угадывают.
Por isso fui até à cozinha.
Поэтому я спустился на главную кухню.
Fui bombeiro... bombeira.
Я была пожа... в пожарной команде.
Não fui inteligente?
- ( линда ) умнО, да?
Já fui passado para trás várias vezes, por charlatões desse tipo.
Меня пару раз уже кидали такие же улыбчивые, изворотливые жуки, как этот парень.
Não fui eu.
Это не я.
Fui, mas saí de lá, agora estou de volta.
Но потом я уволилась и вернулась.
Ela não estava nos dormitórios, e antes do pequeno-almoço, quando fui ao quarto dela, estava vazio.
Ее не было в покоях, и когда я пришла в ее комнату перед завтраком, она была пуста.
A Ange, disse que era imperceptível. Enfim, pelas colónias dos esporos de mofo na maconha do cigarro, fui capaz de determinar que foi fumada há umas 80 horas, então...
Короче, учитывая споры плесени марихуаны в трубке, я смог определить, что курили около 80-ти часов назад.
Fui eu quem a recomendei.
Ведь это я рекомендовала её.
Fui eu que tive de manter a América calma, para impedir que a bolsa caísse, para manter todo o País seguro.
Я успокаивала Америку, чтобы удержать фондовый рынок от падения, чтобы страна была в безопасности.
Do que eu fui.
Чем был я.
Esta é a história como eu morri... e fui para o céu!
Это история о том, как я умер... и попал на НЕБЕСА! ФЛИН РАЙДЕР : ( хохочет )
Por isso saí e fui em busca do meu próprio caminho.
Поэтому я отправилась на поиски своего пути.
- Fui incriminado.
- Меня подставили. - Поклянись мне.
Recebi-o quando fui libertado no início da semana.
Получил при освобождении на этой неделе.
Não fui eu que fiz isso, Burrows.
Ну и ладно, я все равно сделал копию, Бэрроуз.
Eu fui ver o que era.
Я видел его.
É, mas minha mãe estava para o fim de semana então eu fui para casa e consegui isso.
Так и есть, просто мама уехала на выходные, поэтому мне пришлось съездить домой и взять вот это.
Fui, mas ninguém apareceu.
Я пришел туда, но никто не появился.
Hoje fui entubada e, bom, dói.
Сегодня мне ввели трубку, и, знаете, это больно.
Já fui entubada algumas vezes.
Мне вводили трубки пару раз
Fui eu que fiz.
Я сама сделала.
Bem, já lá fui algumas vezes.
Да, я пару раз там бывал
Sempre fui lutadora, mas com o aumentar das nossas fileiras, devo ser mais do que isso, devo ser uma líder.
Я всегда была бойцом, но с ростом наших рядов поняла, что этого мало, я должна стать... лидером.
Fui claro o suficiente?
Так вам яснее?
Eu alterei 1261 para 1216. Fui eu.
Я изменил 1261 на 1216.
Fui visitá-lo há umas semanas.
Несколько недель назад я поехал навестить его.
Há uns dias, fui a casa dela. Comecei a derramar sangue, mas mandaram-me parar antes de derramar o dela.
Пару дней назад меня послали в ее дом, только начала стрелять, как мне приказали остановиться, пока я не убила ее.
Fui eu!
Вам...