Translate.vc / Portugais → Russe / Féliz
Féliz traduction Russe
27,776 traduction parallèle
Alexa, és feliz?
Алекса, ты счастлива?
Sou feliz quando a ajudo.
Я счастлива, когда помогаю тебе.
Eu pensei que não podia estar mais feliz
Я подумал : "Я не могу быть счастливее".
Eu não sabia se ela estava feliz ou triste.
Не знаю, была ли она счастлива или печальна...
Ou se eu estava feliz ou triste.
И я, счастлив ли был или печален.
Estou feliz por ela estar morta.
Я рада, что она мертва.
Estou feliz por o ter de volta ao programa.
Я рад, что Майк Пэинтер вернулся к нам.
Estou tão feliz por te ver.
Я очень рада тебя видеть.
Meu, estou feliz em ver-te!
Приятель, рад тебя видеть.
Fico feliz por concordar com o diagnóstico.
Лоботомия? Я рада, что вы согласны с моим диагнозом.
Fico feliz por ti, querida.
Рад за тебя, дорогая.
- Mas estou feliz e vou tê-lo.
- Это довольно грубо. Мои клиенты ждут.
- Feliz aniversário. - Obrigado.
И, Стеффан, как только вы повидаетесь с женой, вы должны показать нам эти страницы, хорошо?
Quando sonho, sou feliz.
Когда я сплю, я счастлива.
Pareces feliz.
Ты выглядишь счастливой.
Não me lembro de te ver tão feliz.
Я уже и не помню твой смех.
Estou apenas feliz por estares aqui.
Я просто рада, что ты будешь здесь.
- És tu, não és? Parecias feliz.
Мэм, позвоните 911!
Mais dois para o casal feliz.
Два коктейля для красивой пары.
- O que te faz tão feliz?
Чему ты так радуешься?
Quando estás feliz, não procuras noutro lado.
Когда ты счастлив, ты не ищешь кого-то на стороне.
Porque estás tão feliz?
Почему ты такая радостная?
E acredita em mim, se eu consegui um final feliz, todos o conseguem.
Поверь мне... Если мне удалось получить счастливый конец, получится у любого.
Porque... Porque não és feliz?
Потому что... ты несчастна?
Não, porque sou feliz e sei que isso não vai durar.
Нет, потому что я счастлива, но знаю, что мое счастье исчезнет... из-за того видения.
A Regina nunca teve o final feliz dela porque nunca foi forte o suficiente para deixar a história dela desenrolar-se.
Видишь ли, у Реджины никогда не было счастливого конца, потому что она никогда не была достаточно сильна, чтобы позволить истории идти своим чередом.
A Ashley culpa-se por não ter conseguido o final feliz dela.
Эшли винит себя, что та не получила "долго и счастливо".
Se o livro referir qual deveria ser o final feliz dela, é a pista de que precisamos.
Если в книге сказано, каков должен быть ее счастливый финал, тогда у нас появится зацепка.
Estou feliz por estares na minha unidade, Kevin.
Я рад, что ты в моём отделе, Кевин.
Sim, Antonio. Tu... Estás feliz na inteligência?
Антонио, вы... довольны своей работой?
Então, você está feliz com o sucesso do Tariq?
Так вы рады за успехи Тарига?
Está feliz por ter ido?
Ты рад, что поехал?
Fico feliz por seguir com a versão dele.
Мне его версия нравится больше.
Bem, se isso significa não aterrorizar os nosso filhos, então fico feliz por não estar no horário de expediente.
Что ж, если нам не придется повергать детей в ужас, то я не против закрыть на это глаза.
Bem, fico feliz por ouvir isso.
Я рада это слышать.
- Faz-me feliz, está bem?
Меня это порадует, хорошо?
- O Jim foi rasgado ao meio. " - Queima-o! " Fico feliz por sangrar, porque a Amanda existe. "
Джим разорван пополам но я так счастлив проливать кровь ради Аманды. "
- Feliz 40º aniversário, amante.
С 40 годовщиной тебя, любимый.
- Feliz aniversário.
С годовщиной тебя.
Feliz 20º aniversário, amante.
С 20-ой годовщиной.
Feliz aniversário, querida.
С годовщиной, любимая.
Eu devia ser feliz.
Я должна быть счастлива.
Não podia estar mais feliz por ti, Trace.
Правда очень рад за тебя.
- Feliz Natal.
- Веселого Рождества!
Fico feliz a fazer isto pro bono, só quero ser um bom amigo.
Я рад впрячься просто так. Просто хочу быть хорошим другом.
Ele não ficou muito feliz com a última.
Он не очень-то был доволен последним. - Давай, Мэй.
Estou mesmo muito feliz por vocês.
Я действительно рада за вас.
Mas... serás feliz?
Но сделает ли счастливым?
Eu tinha um marido que amava. Um trabalho que me desafiava e me fazia feliz. E, quando tudo aquilo com que sonhei estava ao meu alcance... isto aconteceu.
У меня был любимый муж, работа, которая пугала и мотивировала, и когда все, о чем я мечтала, было в моих руках, случилось это.
Então... impressione-nos mantendo-me feliz.
Так что впечатли их тем, что не расстроил меня.
Se funcionar... poderei morrer feliz.
Если все получится, я умру счастливым.