English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Gostaria

Gostaria traduction Russe

12,920 traduction parallèle
O governador gostaria de falar consigo.
- Губернатор хочет с вами поговорить.
Gostaria de saber porquê.
Я хочу знать, почему.
Mas, se tiver razão, estão a mentir a todos nós numa coisa sobre a qual ninguém gostaria de ser enganado.
Но, если я прав, значит, тебе, мне и многим другим – лгут о том, о чем лгать нельзя.
Mas garanto-lhe que também não vai acabar como o senhor gostaria.
Но, уверяю вас, ваших надежд исход этой ситуации тоже не оправдает.
Enquanto estiver nesta situação, gostaria que tomasse conta dele.
И, пока такие меры необходимы, я хочу, чтобы вы за ним ухаживали.
Gostaria de o ajudar nisso.
Я хочу вам в этом помочь.
Pelo que percebo, vocês são os encarregados agora, e eu gostaria de falar convosco sobre mudar de quarto.
Я так понимаю, вы двое теперь за главных, я хотела поменять номер.
- Gostaria de dar uma vista de olhos.
- Я хотела бы взглянуть.
Penso que gostaria de ficar só, mas obrigado.
Предпочитаю побыть в одиночестве, но спасибо.
Gostaria de não ter de estar aqui, mas a sua filha tornou-o necessário.
Я бы предпочёл здесь вообще не появляться, но ваша дочь меня вынудила.
Gostaria de falar com a minha mulher a sós, por favor.
Я бы хотел поговорить с женой наедине.
Por isso, gostaria mesmo muito de ter a sua bênção.
Ага. Поэтому мне очень-очень нужно твоё благословение.
Gostaria muito que pudéssemos ter feito negócio.
Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин.
Há alguma coisa que gostaria de dizer?
Есть что-нибудь, что Вы хотели бы сказать?
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer à Detetive-Superintendente Stella Gibson, à equipa dela, e ao público por todos os seus esforços para a encontrar.
Пользуясь случаем, хочу выразить благодарность детективу Стелле Гибсон, её команде и общественности за содействие в поисках.
Gostaria que eu afixasse isso por ti?
Я его повешу на видном месте.
Mas há factores atenuantes, Senhora, aos quais eu gostaria de chamar a sua atenção.
Но есть смягчающие обстоятельства, к которым я хотел бы привлечь ваше внимание.
Gostaria de lhe mostrar as instalações, se quiser.
Если хотите, с удовольствием покажу вам объект.
Gostaria de me encontrar com o Dr. Cheng e o Dr. Ziegler.
Я хотела бы встретиться с д-ром Чен и д-ром Зиглером.
Assim que o fizer, diga-lhe que gostaria de a ver.
Как увидите, скажите, что я хочу поговорить.
Gostaria de falar com ela em particular.
Я хочу поговорить с ней наедине.
Gostaria de discutir o incidente, se achar bem.
Я хочу обсудить инцидент, если вы не против.
O que gostaria de saber?
Что вы хотите знать?
Gostaria de falar sobre o que aconteceu?
Ты хочешь поговорить о том, что случилось?
Gostaria de saudar o Chefe Policial e o Chefe-Assistente Policial de Operações de Criminalidade, Jim Burns.
Приветствую начальника отдела и заместителя начальника отдела криминальных расследований, Джима Бёрнса.
Gostaria de convidar o Chefe-Assistente Policial Burns a responder a esta questão.
Предоставляю это заместителю Бёрнсу.
Gostaria de um pouco de água.
Выпил бы воды.
Gostaria que também o presenciasses.
Я хочу, чтобы вы присутствовали.
Se tiver tempo, eu gostaria mesmo de fazer uma apreciação pré-mórbida do Sr. Spector por si.
Если у вас найдется время, я был бы очень признателен за описание личности мистера Спектора до травмы.
Gostaria que me tratasses como uma integrante da equipa.
я была бы признательна, если вы будете относитьс € ко мне, как к другим членам команды.
Srta. Sloane, há algo que gostaria de dizer?
ћисс — лоун, вы хотели бы что-либо сказать?
Muito bem, lerei o encaminhamento ao Escritório de Ética Congressual. Há algo que eu gostaria de dizer, senador.
ќчень хорошо, тогда € зачитаю направление в офис комитета по этике онгресса... я бы хотела кое-что сказать, сенатор.
Quando considerarem a Lei Heaton-Harris, eu gostaria... que cada membro do Congresso seguisse o exemplo, não o meu, mas o do grupo de pessoas sentadas atrás de mim,
огда начнетс € рассмотрение законопроекта'итона -'арриса, € хотела бы, чтобы каждый член онгресса последовал примеру, не моему, а людей, сид € щих позади мен €,
Eu gostaria que esses membros usassem os seus votos, não no interesse dos seus progressos políticos, mas pelo que acreditam ser o certo para o país deles.
я желала бы, чтобы эти конгрессмены использовали свои голоса, не ради собственных политических выгод, а ради того, что, по их мнению, будет правильным дл € их страны.
Demorou mais do que eu gostaria. Acabei por encontrar o funcionário certo no Pentágono.
Времени ушло многовато, но в итоге я вышел на нужного парня в Пентагоне.
Pensei que gostaria de saber.
Я думала, вы захотите знать.
O Agente Miller, que tem uma mente aberta a todas as possibilidades, gostaria de comunicar com o morto ou quase-morto, neste caso.
Агент Миллер, человек с разумом, очевидно, открытым к разным возможностям, хотел бы вступить в контакт с мертвым, или почти мертвым, как в нашем случае.
Então, gostaria de ver os vídeos o mais depressa possível.
В таком случае, я хочу увидеть все записи. - Как можно скорее.
- Gostaria de julgar isso.
Я бы хотела сама сделать выводы.
Gostaria de saber um pouco mais sobre ti.
А я бы хотел побольше узнать о тебе.
Sabes, tenho de ir, mas gostaria que ficasses aqui, hoje.
Знаешь, мне пора, но я хочу, чтобы сегодня ты остался здесь.
Gostaria que conhecesses o meu amigo Wayne Lowry.
Познакомься с моим другом Уэйном Лаури.
A Central gostaria saber, porque não tenho o tipo de relacionamento com vocês, que impeça uma coisa como esta de acontecer.
Центр хочет знать, почему у нас нет взаимосвязи, предохраняющей от случившегося.
Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane.
Я хотел бы представить вам Сэнди Слоан.
Nesse caso, gostaria de falar com a filha da Jocelyn.
Тогда, в таком случае, я бы хотел поговорить с дочерью Джослин. Внимание!
Gostaria de falar com o pai dele.
Я также хотел бы поговорить с его отцом.
O Daniel gostaria de o animar, em nome dos colegas todos.
Слушайте, Даниэль хотел бы подбодрить его в этой ситуации.
Gostaria de falar consigo sobre a sua universidade,
Мне бы хотелось поговорить с вами о вашей альма матер.
Gostaria que o fizesses, Ann.
Ценю твои старания, Энн.
Gostaria de lhe pedir a si... Miss Hastings, que nos formasse a todas na colocação de ligaduras, considerando que é, claramente, uma especialista na matéria.
Я бы просила вас, мисс Хастингс, руководить курсами по обработке ран для всех медсестер, поскольку вы признанный эксперт в этой области.
Gostaria de discutir o meu futuro.
я хотела бы обсудить моЄ будущее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]