English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Grave

Grave traduction Russe

3,228 traduction parallèle
É sua e é grave. Eu sou uma mulher moderna.
Послушай, я современная женщина.
É uma acusação grave.
Это большое обвинение.
Há uma tecnologia que permite que a NSA entre nos telemóveis e grave o que se passa na sala.
- Есть новые разрешенные технологии в Управлении национальной безопасности которые могут взломать чей-то сотовый и записать все, что происходит в комнате.
Divórcio? Achas que isso é assim tão grave?
Думаешь, всё может быть настолько серьёзно?
Nenhuma doença grave ou historial familiar de doença genética e doar duas vezes por semana durante, pelo menos, seis meses.
Не иметь хронических заболеваний или генетических заболеваний в истории семьи, и производить лабораторный образец дважды в неделю в течение как минимум 6 месяцев.
John, é uma acusação grave para circular na esquadra.
Джон, это слишком громкое заявление для нашего полицейского округа.
É grave, imperador Bola de Neve.
Это довольно плохо, император Снежок.
O seu ferimento é grave.
У тебя тяжелая рана.
Sabe que importar drogas não aprovadas para vender... - é um crime grave?
Вы осознаёте, что ввоз нелегальных средств на продажу это серьёзное преступление?
Não sei se é grave, mas acho que devia ir visitá-la.
Я не знаю, насколько серьезно, но думаю, что я должна навестить.
É um prenúncio grave.
Повод для беспокойства.
Para quem teve um acidente de carro tão grave, ele teve sorte.
Учитывая, что это была за авария, можно сказать, что ему повезло.
Os bombeiros ainda estão a combater um incêndio grave aqui, num armazém abandonado no distrito Old Fourth Ward de Atlanta.
Пожарники все еще борются с огнем на заброшенном заводе в районе Олд-Форт-Уорд в Атланте.
É grave?
Серьезная рана?
É grave.
Хреново.
Retiraram-lhe um tumor enorme do cérebro há três meses e o edema é muito grave.
Около трёх месяцев назад ей из мозга удалили огромную опухоль. но она снова вернулась.
Disseram-nos que é uma crise grave.
Нам сообщают, что происходит что-то серьезное.
A emergência é uma crise grave.
Очень серьезное.
Foi um acidente grave.
Это был несчастный случай.
Após anos de stress pós-traumático grave, Louie cumpriu a promessa de dedicar a sua vida a Deus, uma decisão que afirma ter-lhe salvo a vida.
Многие годы Луи страдал от сильного посттравматического стресса, но потом выполнил свое обещание посвятить себя Богу.
- Ele precisa de algo mais grave.
- Нужно что-то построже.
Quanto à aranha doméstica vulgar, contrariamente às células humanas, as delas têm a capacidade de se autorregenerar perante uma infecção grave, lesões nos tecidos, etc.
Клетки обычных пауков, в отличие от человеческих, обладают способностью самолечения инфекций, повреждения тканей, и других.
Provavelmente teria entrado numa grande equipa, mas quando eu e o Glen andávamos no liceu, tivemos um acidente de carro grave. E a mão dele ficou aleijada.
Он, возможно, играл бы в большой команде, но когда мы были в старших классах, мы попали в ужасную автокатастрофу, и он повредил руку.
Deves ter feito algo muito grave.
А ты, видно, реальную тему замутил.
Caros concidadãos, hoje enfrentamos a mais grave ameaça da nossa história :
Дорогие соотечественники. Сегодня мы стоим перед величайшей угрозой в истории человечества мутантами.
Meu, é grave.
Чувак, дело плохо.
É uma ferida grave.
У нее страшная рана.
Cremos que esta é a ação terrorista mais grave desde o 11 de setembro.
Мы думаем, это самый крупный теракт со времён 11 сентября.
Tenho um problema médico grave.
У меня нечто вроде серьезной медицинской проблемы.
Qual é o problema médico grave de que falaste?
Так что за серьезная медицинская проблема у тебя, о которой ты болтал?
Espionagem industrial. É um crime muito grave, Sr. Yeager.
Корпоративный шпионаж - это очень серьёзное преступление, мистер Йегер.
Temos um grave problema com os sem-abrigo no nosso bairro.
В нашем районе полно бездомных.
Estou na esquadra, a polícia está lá em casa, é grave e estou a ligar-lhe.
Я сейчас в полицейском участке... В нашем доме полиция, всё очень серьёзно, и поэтому я вам звоню.
Só sei que foi grave.
- Обвинения были очень серьёзные.
Seja o que for que encontraram, temos de presumir que é grave.
В общем, что бы там ни лежало, думаю, это нечто очень скверное.
A maioria das mães não os pede, a menos que a situação seja grave.
Но не советую вам принимать их, разве что у вас всё совсем худо.
É muito grave.
Совсем худо и есть.
Essa acusação é muito grave, Capitão.
Это очень серьёзное обвинение, капитан.
Não preciso de o lembrar da natureza grave da sua missão final.
Вы и без напоминаний знаете критическую важность своей последней миссии.
Comecei a tomar testosterona, o que tornou a minha voz mais grave, mas não o suficiente.
Начала принимать тестостерон, отчего мой голос стал более низким, но недостаточно.
É um delito grave.
Это серьезное нарушение.
Pode ser grave.
Это не шутки.
Mas tenho de ser franco, esta situação é muito grave.
И я буду честен, это очень серьезная ситуация
Meu caro Turner, sinto-me obrigado a lhe informar que seu estado é grave.
Мой дорогой Тернер, мне очень жаль говорить вам это, но вы при смерти
Cometi um grave erro consigo, permitindo-lhe falar na minha sala de aula e vomitar a sua propaganda.
Я допустил ошибку, позволив тебе выступать перед аудиторией и промывать им мозги.
Estamos aqui para resolver um assunto grave.
Мы здесь, чтобы решить тяжелый вопрос.
Isto é grave, Lois.
Всё очень серьёзно.
- Não é grave.
Да, он в порядке.
Isto é um padrão grave. Estou a regredir.
Это не единичный случай, я скатываюсь.
Deve ser grave.
Похоже, что-то серьезное.
- Nada muito grave.
Ничего серьёзного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]