Translate.vc / Portugais → Russe / Imagine
Imagine traduction Russe
934 traduction parallèle
Imagine esta noite, quando a lua jogue às escondidas com as nuvens e eu consigo.
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Imagine-nos a jogar basquetebol de repente!
Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть?
Imagine que não liberta o Frazier. Para que o quero eu?
-... а если ты не вернёшь Фрейзера?
Imagine, uma parte importante da vida desperdiçada entre apitos.
Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки!
Imagine que, entretanto, aparece outra.
Вдруг он найдёт другую девчонку?
Minha mãe queria... ela queria que eu cantasse ópera, imagine!
Мама думала, что я буду петь в Гранд-опера.
Mas imagine a minha preplexidade ao saber que a oferta de 5.000 dólares... era apenas uma treta.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Imagine que você foram mortos em vez de o mágico...
Вообразите, что вас убили вместо этого фокусника...
- Não, não. Imagine, um padre carregando pacotes.
Пожалуйста, позвольте вам помочь.
Imagine...
Ну, просто подумай...
Aprovo. Imagine os problemas que isso resolvia : Desemprego, pobreza, filas para comprar bilhetes para o teatro.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Imagine que era eu.
А давай предположим, что ты, это я.
Imagine - saber todas as noites que centenas de pessoas diferentes nos amam.
Это как будто волны любви, которые поднимаются над рампой и обволакиваюттебя.
Imagine as maldades que escreveria e, apenas contando a verdade.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imagine... Quando eu for ver "Alathea" Bruce com a tia Cora, direi que li o enredo ao argumentista.
Представляете, когда я с тётей Корой пойду смотреть Элисию Брюс, я смогу похвастаться, что рассказала историю сценаристу.
Imagine a minha surpresa.
Представьте мой шок.
Imagine o que aconteceria se controlassem máquinas tal como um barco submarino.
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины.
Imagine que se depare com Charlie.
Я полагаю, ты сразу же побежишь к Чарли.
Imagine que alguém a vê a escapulir-se?
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
- Em Cassati Spiriti, imagine.
- Где ты живешь? - На улице Чисати Спирити.
Imagine só que satisfação.
Получился бы очаровательный букет полевых цветов.
Imagine um oceano, habitado por homens que respiram como os peixes.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Imagine que é um náufrago e tem uma garrafa, iria ficar olhando até morrer?
- Мы не были там много лет... - Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка. Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
Imagine a esposa de alguém normal sofrer um acidente.
Надо же, с женой нормального парня произошёл несчастный случай!
- Imagine...
- Вы совершенно правы.
E você vestido de padre, imagine.
Подумайте о соседях, о своей бабушке.
- Desculpem se interrompo. - Imagine...
- Простите, если помешала.
Imagine que o Kissoff está a mentir, que está a ver se nos ataca...
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Imagine! Eles estão na mente humana.
Представьте, они в человеческом мозге.
Imagine que tinha todo o espaço por onde escolher. E que isto era só uma pequena amostra.
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Imagine como a vida melhoraria, se puséssemos de lado a inveja, o ódio.
Вообразите, как изменится жизнь, если убрать из нее ревность, ненависть
- Imagine que era composto por isso.
Предположим, оно состояло из этого редкого элемента.
Imagine que se camuflava.
Возможно, оно камуфлируется.
Imagine, Capitão. Aqui, menos de 28 gramas de antimatéria são mais poderosas do que 1 0.000 bombas de cobalto.
Только подумать, капитан, одна унция антиматерии мощнее чем 10000 кобальтовых бомб.
Imagine isso.
Вот так-то.
Imagine que isto é o planeta. Isto é o asteróide que aí vem.
Вот планета, где мы сейчас, а вот астероид.
Imagine que absorveu o pesar que o Daystrom sentiu com as mortes.
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей.
Imagine, Arturo Sanchez, a chegar cedo ao dentista.
До чего дошло, Артуро Санчес приходит к дантисту раньше назначенного.
A minha Mãe, imagine-se, salvou-o.
Моя мать нашла его и снова принесла домой.
- Imagine só.
Ну и причуда...
Imagine que era eu.
Представьте, что вы - это я.
Imagine um marido assim
Супругом стать ему
Imagine isso! vá lá, Mãe.
Представь себе.
Imagine como me senti...
- Поставьте себя на моё место.
Imagine isso de outra forma.
Представь, что у нас с тобой всё наоборот.
Imagine que prendemos um suspeito que diz ser o comissário da polícia.
Мы арестовали типа, который утверждает, что он - префект полиции.
Imagine que adoeço, coisa que raramente acontece, posso assegurar, e que tenho de aliviar-me a meio da noite.
уверяю вас... { \ cHFFFFFF } и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Imagine os seus amigos.
Ваши друзья ;
Imagine o que Svetónio representou no tempo dos Cêsares.
Подумать только, кем был Светоний во времена правления Цезарей!
Imagine que tem a constituição de um dinossauro, poderes de recuperação.
И такие же способности к регенерации.
Imagine...
Вы меня слушаете?