Translate.vc / Portugais → Russe / Incendia
Incendia traduction Russe
31 traduction parallèle
Incendia.
Гори огнём!
Incendia de sanctimonia!
Святой огонь!
Incendiar.
Incendia
Incendia.
Инсендия.
Phesmatos incendia. Belas palavras, Bonnie.
Какие милые слова, Бонни.
Incendia.
Incendia.
Uma delas até roubou uma caixa de fósforos e tentou incendiá-lo.
А одна из них украла коробку спичек... и пыталась спалить его.
Incendiá-lo pelo dinheiro do seguro?
Сжечь, чтобы получить страховку!
- Vou Incendiá-la.
Подожжём.
depois talvez, incendiá-lo.
А потом, может быть, поджёг бы его.
Não o deverias ter posto num saco de papel castanho e incendiá-lo?
Ты б ещё засунул его в бумажный пакет и поджёг!
Tenta não estragá-los ou incendiá-los.
Только не ломай переплёт и не жги их.
- Temos de incendiá-la.
Нужно сжечь его до тла. Ты понял?
Então vamos incendiá-lo.
Так давай сожжем его.
Tem motivo para incendiá-la?
У него есть причины ее сжигать?
Ai tem a nossa urina, e é melhor ser a última vez que fala nisso porque este prédio é uma caixa de fósforos, e vou incendiá-lo.
Это наша моча, И это последнее, что я хочу услышать о ней. Потому что это тупое здание - пороховая бочка, и я сожгу его до тла.
- Tentaram incendiá-lo. - É mais difícil de ser feito do que se imagina.
Похоже, кто-то пытался его сжечь.
- Então... o assassino de Santiago cobriu-o com anticongelante, para tentar incendiá-lo.
Убийца Сантьяго окунул его в антифриз, пытаясь поджечь его.
Vamos incendiá-los!
Давайте поджарим их.
Reparem, ao lado do autocarro! Vão incendiá-lo, camarada capitão!
Ќа автобус смотрите, там они. ∆ ечь будут, в общем и целом, товарищ капитан.
Vou comprar esta editora e incendiá-la até às cinzas.
Я куплю это издательство и сожгу его дотла.
Você incendiou um clube cheio de crianças, porque é menos suspeito do que incendiá-lo vazio?
Ты устроил пожар в клубе, где полно детей, потому что это не так подозрительно?
Se alguém tentar entrar, iremos incendiá-la.
Если кто-то попытается войти, мы сожжем ее дотла.
Mas uma punhalada no coração vai deixá-la suficientemente atordoada para podermos levar o corpo e incendiá-lo algures.
Но прямой удар в сердце утихомирит ее на достаточно долго чтобы мы успели переместить тело куда-нибудь где сожжем его.
Ou incendiá-lo.
Или просто сжечь её.
Tentaram incendiá-la ao usarem um tipo de combustível.
Пытались сжечь его, используя какое-то горючее.
Porque não incendiá-las também?
Почему бы не сжечь и их?
Não há porque incendiá-los.
Не было никакого смысла поджигать его.
E quando a floresta crescia de mais e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, eu estava lá para incendiá-la.
И когда лес становился слишком густым и требовалось место для новой поросли, я приходил и сжигал этот лес.
Vais incendiá-lo?
Собираешься поджечь его?