English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Jogô

Jogô traduction Russe

19,813 traduction parallèle
Vamos mesmo jogar o jogo do Python?
Мы в самом деле будем играть в игру Питона?
- A vida de uma rapariga está em jogo.
На кону жизнь молодой девушки.
- O FBI inteiro está em jogo.
На кону все бюро.
Ou Kobe a marcar 81 pontos num único jogo ser a salvação?
Или как Коуб-набравший-81-очко-за-одну-игру хваткий?
Foi o Jordan a perder a bola do jogo contra os Jazz no sexto jogo ser a salvação.
Как Джордан-сбросивший-победителя-в-игре против - "Джазза" хваткий.
Encontrei isto enfiado naquele jogo "Mallard Murder", ali.
Нашла это заткнутым за тем автоматом "Mallard Murder".
Em vez de repetires os teus erros, devias desenvolver um bocado o teu jogo.
Вместо того чтобы повторять свои ошибки, нужно усложнить игру.
Precisas desse jogo muito mais do que pensava.
Это игра нужна тебе гораздо больше, чем я думал.
Um jogo.
Одна игра.
Um jogo para terminar todos os jogos entre nós.
Игра, которая положит конец всем играм между нами.
O jogo que concordaste em jogar é perigoso, Elliot.
Эта игра на которую ты соглашаешься очень опасна, Эллиот.
Não comecei este jogo.
Не я начал эту игру.
Essa é a beleza do jogo.
В этом красота игры.
Nenhuma força externa em jogo.
Сюда не вмешиваются внешние силы.
Era um jogo de xadrez em computador.
Это были компьютерные шахматы.
Estamos fora do jogo das eleições.
Мы вне избирательной гонки.
Estás fora do jogo das eleições?
Вне избирательной гонки?
Ele estava a ver um jogo de futebol do filho.
Он смотрел, как его сын играет в футбол.
E desde que voltaste, a tua cabeça está longe, no jogo.
И с тех пор как ты вернулась, твоя голова занята другими мыслями.
E tu, desliga esse jogo.
А ты, выключи игрушку.
Eu preparo o jogo.
— Сейчас поставлю.
Stadium Flow, jogo de dança.
- Stadium Flow... Just Dance.
Estou a comer o teu filho ao pequeno-almoço no jogo dele.
Уделываю тебя, сынок, как тузик тряпку, в твоей же игре.
O meu pai atirou com a bola, com o uísque e tudo para o outro lado da sala após esse jogo.
Мой отец швырнул стакан с виски через всю комнату после того матча.
Tinha 4 anos e lembro-me de estar na sala de jantar, e o meu pai dizia-me que nunca nenhuma mulher poderia vencer um homem, não num jogo de poder e de estratégia.
Мне было 4 и я помню как мы сидели в гостиной, и отец сказал мне, что ни одна женщина никогда не обыграет мужчину, в игре на силу и стратегию.
Se o vencer neste seu jogo, coloca a minha aposta.
Я обыграю тебя в теннис, и ты примешь мою ставку.
Se tiver fruta no meio, fim do jogo, mano.
Если вытягиваешь с фруктами в серёдке, игра окончена.
Às duas da tarde, vemos o jogo de basquetebol.
В 14 : 00 мы идем заценить баскетбол.
Que tal um jogo?
Может сыграем?
Não jogo limpo.
Я не играю по правилам.
Jogo o que quero.
Я играю как захочу сам.
Eu e a Isabella estávamos a brincar ao jogo de vestir.
Мы с Изабеллой просто играли в переодевания.
Quem é que teve o melhor jogo de sempre,
Кто лучше всех играет...
Não há bilhete de resgate, não há sinais de jogo sujo.
Выкуп не просили. И никаких следов насильственной смерти.
Olhem, curto e resumido... É como o jogo da "batata quente".
Короче говоря, это как игра в горячую картошку.
Não há nenhum sinal de jogo sujo, e a inquilina, Nellie Carr, não está lá.
Нет признаков насилия, а соседки, Нелли Карр, тут нет.
Isto é o fim do jogo.
Вот его цель.
Isso é exactamente o que ele quer, entrar na tua cabeça, tirar-te do jogo.
Это именно то, чего он хочет, залезть тебе в голову, выкинуть тебя из игры.
Como posso sair do jogo se nem me deixas entrar nele?
Как я могу выйти из игры, если ты даже не пускаешь меня.
Acho que vou comer um cachorro quente picante, como o que o pai, que descanse em paz, me comprou no meu primeiro jogo de basebol.
Я думаю, чили-дог это как то, что Попс - земля ему пухом - покупал мне на моём первом бейсбольном матче.
Jogo de matraquilhos, o dobro ou nada.
Играем в настольный футбол. Удвоенная ставка или ничего.
Bom jogo de palavras, mãe, mas esse copo está aí há uns três dias.
Хорошая игра слов, мам, но этот стаканчик здесь уже 3 дня валяется.
Porque quereria essa gente em minha casa a estragar-me o jogo de póquer?
С чего бы мне хотеть, чтобы эти люди в моём доме мешали моей игре в покер?
Vai levar-me a um jogo de hóquei.
Он возьмёт меня на хоккей.
Arranje um jogo de lençóis limpos e apresento-lhe o irmão gémeo dele.
Принесёте нам свежие постельные принадлежности, и я познакомлю Вас с его братом-близнецом.
Queria que este fosse um local de trabalho divertido, por isso mandei instalar um jogo de dança no armazém.
Эта штука с "приятелем" могла работать у моего отца, но я хотела больше личного контакта, когда пришла сюда.
O Neal está a arrasar no jogo.
Нил! Нил!
Pode ter feito 800 pontos no jogo da dança, mas se me perguntarem, eu dou-lhe 1.000 pontos como chefe.
Пришло уже время ценить эту леди. Она могла набрать 800 очков в танцах, but if you ask me, она набирает 1000 как босс.
Vês, isto é um jogo de xadrez para ele.
Для него это партия в шахматы.
O Mark tinha problemas com o jogo.
У Марка были проблемы с азартными играми.
Talvez tenha tido uma grande vitória no jogo ou algo parecido. Nem pensar.
Может, у него был крупный выигрыш?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]