Translate.vc / Portugais → Russe / Juntá
Juntá traduction Russe
1,662 traduction parallèle
Podes convidar-me para jantar no futuro, em vez de juntá-lo a um dia de trabalho, como se fosse por acaso.
Я не знаю втискивать это в рабочий день, будто между прочим... Да, я бы мог.
Não conseguirão juntá-los, se é isso que pensam fazer.
Только если они рассчитывают на этот брак, ничего не выйдет.
Também pode escrever um bilhete e juntá-lo ao meu.
Можешь тоже написать записку, отошлем ее вместе с моей.
- Podemos juntá-las, pelo menos?
- Давай хотя бы их сдвинем.
Queres juntá-las?
Хочешь их сдвинуть?
Precisamos de tempo para juntá-lo.
Нам нужно время, чтобы их собрать
Vamos juntá-los.
Пойдем расколем их вдвоем.
É uma chatice juntá-lo, mas a Gaia agradece-nos.
Геморойно собирать, но Гайя благодарит нас.
Junta-te ao clube.
Я тоже на это надеюсь.
Uma confusão, toda a gente tem uma terra. Junta-as todas e tens o Céu, certo?
Перемешай их все и свали в кучу - будет рай, ясно?
Junta-as todas, e terão um preço entre 150 e 200 milhões. Arranjadas no mercado negro.
Собери вместе всех, и они будут стоить от 150 до 200 миллионов долларов на черном рынке.
Meu, deixa a Tiffany e junta-te ao Barnacle na festa das delegadas.
Чувак, забей на Тиффани и присоединяйся к Барнаклу в охоте на фармацевточек.
Junta os pontos.
Ты сопоставила факты.
Junta o teu ex-marido e somos um filme da Nancy Meyers.
И теперь мы - как в фильме Нэнси Мейерс.
William, junta-te a nós.
Уильям, присоединяйся к нам.
Junta-te ao clube.
- Я тоже.
Por isso a nossa família do futuro está novamente junta e feliz.
Таким образом, наши семьи будущего снова вместе и счастливы.
Senta-te. Junta-te a mim numa bebida.
Садись, выпей со мной.
- Junta-te a ele!
- Иди к нам!
Se calhar, o Cole irrita-o. Junta-se cocaína à mistura e você perde o controlo.
Может быть Коул вывел вас из себя, добавил в смесь немного кокса, и вы потеряли контроль над собой.
Junta-te ao clube.
Вступаем в клуб.
Senhora, esta tarde posso sair para ajudar no salão da Junta?
Мэм, я хотел спросить, нельзя ли мне отлучиться сегодня днем, - чтобы помочь в деревенском клубе.
Quando o Demetri voltar, junta-se a ti.
Раз Димитрий вернулся, он может продолжать работать с тобой.
Vimos o ódio dele por mulheres e ainda assim junta-se a ela.
Мы видели, как он ненавидит женщин, и все-таки он с ней объединился.
Junta-te a mim, Dean.
Присоединяйся, Дин.
A festa que eu tive que reagendar três vezes, mudar de restaurante duas de modo a que a família pudesse estar toda junta? !
Вечеринку, которую я перенесла три раза, сменила ресторан дважды так чтобы вся семья могла быть вместе?
Junta-te a mim.
Присоединяйся.
É uma subcultura que abraça a simplicidade e o romance do passado e ao mesmo tempo, envolve-os com esperança e promessa e a isso junta os fatos super porreiros e futuristas.
Это субкультура, которая охватывает простоту и романтичность прошлого и в то же время соединяет его с надеждой. и совершенной суперкрутостью футуристического дизайна.
Junta-te comigo na competição de duetos.
Давай объединимся для соревнования дуэтов.
Vem e junta-te a mim.
Присоединяйся ко мне.
Boa. A família Lane junta para passar um feriado.
Семья Лейнов проведёт праздники в полном составе.
Junta do Comando de Operações Especiais dos Estados Unidos.
Объединенного командования сил специальных операций США ( ОКСО )
Sabe... este tipo não é apenas um informador para a Junta de Comando de Operações Especiais.
Знаете... Этот парень не просто информатор Объединенного командования спецопераций.
É uma variedade de arquivos e imagens da Junta de Comando de Operações Especiais.
Несколько файлов и изображений из Объединенного командования спецопераций.
Isso é tudo o que Junta de Comando de Operações Especiais te deu do Khan?
Это все, что ОКСО выдало на Кана?
Jafar Khan pode ser amado pela Junta de Comando de Operações Especiais. mas há algum tempo atrás tinha outro santo patrono, a CIA.
Джафар Кан бывал полезен не только ОКСО, но раньше у него был другой покровитель
Junta-te a nós.
Присоединяйся.
Junta mais uns 200 "alguéns", e mesmo assim não estás nem perto.
Включая других 200, И ты даже не близок к цели.
Junta-te à festa.
Привет.
Junta-te a nós.
О, милая. Присоединяйся.
junta-se a eles, também, porque lá eles têm batatas fritas com queijo.
Кливленд - младший тоже идёт с ними, так как в боулинге дают жаренный сыр.
Temos um novo amigo que se junta a nós, esta noite.
— егодн € вечером к нам присоединилс € новый друг.
E a família deve ficar sempre junta. Vem. Vou ajudar-te a mover as carroças.
А родным нужно держаться вместе Я помогу тебе отодвинуть вагончик
Impressionante o que se junta ao longo dos anos.
Поразительно, сколько всего собирается.
Quem de entre vós se junta a mim?
Кто из вас присоединится ко мне?
" A sabedoria junta com a simplicidade
Вином я ныне не пойду
A sabedoria junta com a simplicidade.
Мудрость и простота.
- Junta-se à causa.
Он подключается к делу.
- Que idade tens? - Junta-te â tua mãe.
Стой рядом с мамой.
"Sem remorso ou contenda " A sabedoria " Junta com a simplicidade,
Ни лжи, ни зависти... лишь мудрость... в союзе с простотой.
Vou juntá-lo à minha lista.
Добавлю это себе в список.