English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Justo

Justo traduction Russe

5,823 traduction parallèle
Isso parece-te justo?
Это честно?
Não culpes um pinguim pela tua estupidez, isso não é justo.
Не сваливай вину за свою тупость на пингвина, это нечестно. Он не виноват, что ты тупой.
Bem, isto não é justo, pois não?
Ну, это не честно?
Isso não é justo. Pois.
Да.
Parece-me justo.
Ладно, ничего не попишешь.
Foi tudo comprado com o dinheiro da droga do meu pai, por isso é justo.
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Bem, o milho e a cabra podem garantir um preço justo.
Можно продать кукурузу и козу - этого хватит.
Justo.
Согласен.
Agora elogia-lo como se ele fosse justo.
А теперь ты говоришь так, будто он был праведником.
Além disso, não é justo que só por si as circunstâncias defina o que é considerado sedução natural.
Кроме того, мне кажется несправедливым, что только романтические обстоятельства определяют, что является естественным ухаживанием.
Não é justo para nós.
Это нечестно.
Parece-me justo, que nós analisemos o trabalho em conjunto antes de abandonarmos toda uma área de pesquisa.
Вполне резонно, что мы должны оценить работу вместе, прежде чем отказаться от целой области исследований.
Admito que tirei uns dias de folga para recarregar energias, mas não acho justo.
Признаю, что я взял пару выходных, чтоб подзарядиться, но не думаю, что это справедливо.
- Quero dizer, é justo.
То есть, это будет справедливо.
Só que não me parece justo.
Казалось, это так нечестно.
- Não é justo. - Olá!
Это нечестно.
Parece-me bastante justo.
Похоже на честную сделку.
Não é justo pedir o coração de alguém até que consiga consertar o meu.
Кажется не честным затрагивать чье-то сердце, пока собственное не в порядке, верно?
Não é justo.
Это нечестно.
Não seria justo para a minha nova noiva.
Вот почему я больше не могу быть вором.
Mas, para ser justo, não tinha coração.
Хотя, справедливости ради, у меня не было сердца. Так это моя вина?
Então vou rezar para que Amun-Ra garanta a este reino... um caminho justo.
Тогда я помолюсь, чтобы Амон-Ра обеспечил королевству правильный путь.
Devia pedir ao homem simpático um preço justo de mercado.
Вы должны продать её приятному мужчине по справедливой цене.
Então é justo... Que o sino toque aqui.
Тогда это подходящее место, чтобы зазвонил колокол.
Eu acho que não foi justo ele ter-te deixado à espera tanto tempo.
Я думаю, это не справедливо, то что он делает с тобой, так долго держит тебя в подвешенном состоянии.
- Isso não é justo.
- О, это несправедливо.
- O que é que é justo?
А что справедливо?
- É justo.
Логично.
- Não é justo. - Não, o que estás a fazer é que não é.
Нет, то что ты делаешь - несправедливо.
E os céus proclamam a Sua justiça, pois ele é um Deus justo.
И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья ".
Não seria justo.
Это было бы нечестно.
É justo.
Это справедливо.
Isso não é justo, Charlie.
Это не честно, Чарли.
Para ser justo, fui expulso.
Вообще-то, если быть честным, мне выгнали из дома.
Queres saber, isso não é justo.
Хорошо, знаешь, это несправедливо.
Não foi justo.
Это не справедливо, хорошо?
Não é justo. Não é.
Это несправедливо.
Isto não é justo.
Это не честно.
Nada disto é justo.
Всё это не честно.
Isto não é justo.
Несправедливо.
Passei toda a minha vida a acreditar que Deus é justo.
Я всю жизнь верю во всемилостивого и справедливого бога.
E se isto fosse justo, ainda que só um bocadinho, eu talvez pudesse...
Если бы это... было заслуженно, хотя бы самую малость, я наверно смогла бы...
Justo?
Справедливо?
- Isso não foi justo!
- Это нечестно!
Justo?
Нечестно?
Não foi justo.
Я не справедлива.
Justo até ao fim.
Безупречен до последнего.
Vi o caminho justo do nosso Salvador, e peço-lhe que não sentenceie o meu filho à prisão. Mas antes que o liberte sob minha custódia, para que eu, com a orientação de Deus, possa reabilitá-lo.
Я увидела путь праведный нашего Спасителя и прошу вас не сажать моего сына в тюрьму, а отпустить его под мою опеку, чтобы я с Божей помощью, смогла перевоспитать его.
Não será justo para ela de outra maneira.
Иначе сделаешь ей больно.
Não é justo!
Это нечестно!
- Isso não é justo.
- Это не честно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]