English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Limbo

Limbo traduction Russe

178 traduction parallèle
Se se desviassem muito da rota o vento negro arrastá-los-ia para oeste através do mar de veneno, e cairiam pela borda do mundo, no limbo.
≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край " емли, в забвение.
E no profundo deste limbo recebeu uma mensagem dos habitantes do mundo futuro.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
- Vamos apanhar o Limbo.
- Идем брать Лимбо, скорее!
Só soubeste quem eu era quando precisaram de ti. Eles enganaram-te e tiraram-te do limbo.
Oн знал, где ты, но вытащил тебя из грязи, только когда ты понадобился.
Não vejo o alvo por causa dos dançarinos de limbo. - Essas são pessoas inocentes.
Французская минеральная вода всегда была лучшей в мире.
O nosso trabalho consiste em ajudar o meu pai a sair do limbo... antes que ele se derreta e nos deixe sem nada.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Por isso fiquei aqui no limbo.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Estou num limbo.
Я в тяжелом положении.
Estou parada no rampa da Estação Limbo esperando que o Expresso Gerry chegue.. .. e me diga que minha passagem ainda é válida e posso entrar.
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
- Ele está a tentar resolver as questões que o estão a mantendo no limbo.
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении. Какие именно, я не...
Jeffrey Wigand, que está num limbo vai à televisão e diz a verdade?
Потому что он лжет? Нет. Потому что он говорит правду.
Hora do limbo!
Самая пора для лимбо!
Agora a fazer limbo pela equipa da Terra, Hermes Conrad.
Диктор : А теперь за команду Земли по лимбо выступает Гермес Конрад.
Não tens de fazer limbo se não quiseres.
Если не хочешь – не участвуй.
Como capitão deste navio, o fardo de nomear o vencedor deste concurso de limbo é meu, e somente meu.
На мне, и только на мне, как на капитане этого судна... ... лежит непомерный груз по объявлению победителя конкурса лимбо.
Mas eu não fiz limbo.
Но я даже не участвовала.
Ninguém exceto um campeão lendário de limbo!
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо!
Esta é po aquele miúdo que está a fazer limbo no céu neste momento.
Это за того мальчонку, что танцует теперь лимбо на небесах.
É isso, bebé, faz limbo.
Вот это лимбо!
Eu tirei a desgraçada, antes conhecida como a vadia da escola por causa de seu cabelo de puta-pobre, do limbo dos desconhecidos!
Я приняла эту сучку дала ей место в группе поддержки. Я продвинула её.
Acho que os encontrei, e não foi num limbo ID, mas mesmo aqui na Terra.
Кажется, я нашел их. И не где-нибудь в гиперпространственном лимбе, а здесь, на Земле.
Para escolher um sucessor só com um concurso de limbo.
Единственный надежный способ выбрать наследника - это соревнование по лимбо.
Estás a ficar fraco Limbo, normalmente corta-se-lhes um membro.
Как правило, конечно, им обрезают конечность, Лимбо.
- Que é o limbo das crianças, Anne?
Что такое Лимб младенцев, Энн? Oдин из четырех адов.
o Seio de Abraão, para onde vão os justos ; e o Limbo,
... и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети.
Os meninos que não dizem a verdade vão parar ao Limbo.
Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб.
Mas eu li que o Limbo é só para crianças não baptizadas.
А я прочитала, что в Лимб попадают только некрещеные дети.
Se nós estamos mortos, onde é o Limbo?
Если мы умерли, то где Лимб?
O líquido em que eles estão chama-se "água do limbo"
Эта жидкость называется адской водой.
Estás metida num limbo.
Лезете в пекло?
Vou entrar num limbo emocional.
Я хочу кое-что сказать.
Parece que a Jamaica terá uma boa equipa de limbo, sem ti.
Похоже, ямайская сборная будет сильнейшей командой без тебя.
Daí a equipa de limbo ter sido detida no aeroporto.
Из-за которых сборная по лимбо была задержана в аэропорту.
- Isso sim é o corpo de quem faz limbo.
- Теперь это - тело лимбиста!
Atletas, aos vosso postos para o limbo masculino de 500 m.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Atletas do limbo, aos vossos lugares.
Лимбисты, на старт.
Estamos no limbo, e quanto mais tempo o James preferir ficar longe de lidar connosco, mais nos separamos.
Мы просто в состоянии неопределённости, и чем дольше Джеймс будет держаться подальше от нас, тем больше мы будем отдалятся от него.
Não, não estamos no limbo. Estamos enterrados em água até ao pescoço.
Нет, мы здесь по горло в воде и...
A sonda foi despedaçada pelas forças de arrasto do limbo quase imediatamente.
- Именно то, чего я опасался. Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
Agora não, Mike. Estamos a dançar o limbo!
Не сейчас, Майк, у нас лимбо!
- Está na hora do limbo, limbo, limbo!
Да-да, ребятки, время лимбо-лимбо-лимбо!
No limbo.
В подвешенном состоянии.
Ali é o Limbo!
А мы в чистилище.
É o único que ganhou medalhas de ouro olímpicas em limbo e sexo.
Он единственный человек в истории, который выиграл Олимпийские золотые медали и в лимбо, и в сексе.
O tipo chama-se Limbo.
Его зовут Лимбо.
Limbo.
Лимбо!
Estou no limbo dos drogados.
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
- Para o limbo das crianças.
В Лимб младенцев.
Nem sequer sei se o Limbo existe.
Я не знаю, существует ли Лимб.
Limbo!
Лимбо!
Saias havaianas, dança do limbo.
- Они все-таки едут?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]