Translate.vc / Portugais → Russe / Local
Local traduction Russe
15,137 traduction parallèle
O Jake quer casar-se na casa dos meus pais em Vineyard, embora seja um local famoso dum naufrágio.
Джейк хочет поженится у моих родителей на острове Мартас-Винъярд, не смотря на то, что это место известного кораблекрушения.
Um tipo corre para ti num local público.
Парень нечаянно налетает на тебя в общественном месте.
Sei que começou como uma mancha de energia mágica a flutuar no espaço, que criou os deuses Ember e Umber, que criou este local magnífico,
Я знаю, что началось всё это со сгустка магической энергии, бороздившего вселенную и создавшего богов — Эмбера и Амбера — которые создали это потрясающее место :
Tinha ouvido falar da Fonte, o local mais antigo de Fillory.
Он слышал об Источнике, древнейшем месте в Филлори.
Tenho o ADN do seu pai no local do crime.
На месте преступления нашли ДНК твоего отца.
Decidimos voltar ao local onde o nosso amor primeiramente floresceu. No restaurante, do "King's Medical Center".
Мы отправились туда, где наша любовь расцвела впервые – в столовую Медицинского Центра.
Temos a altura do tipo, a cor dos olhos, o seu peso aproximado, tudo porque a Carrie viu um tipo a calçar sapatos de avestruz no local do crime.
Братан, у нас есть рост парня, цвет глаз, приблизительный вес, все потому, что Кэрри видела парня в страусиных ботинках на месте преступления.
Parece que alguém conhece um local perfeito quando descobre um.
Похоже, кто-то знал идеальный мусорный бак, когда они его нашли.
Não há provas forenses que o liguem ao local.
Нет вещественных доказательств, связывающих его с местом преступления.
Lamento muito, detectives, oxalá pudesse ajudar mais, mas desconheço como foi o bloco de notas parar ao local do crime.
Простите, детективы. Хотел бы я помочь, но я не представляю, как блокнот оказался на месте преступления.
Creio que isso explica o motivo do Evan estar no local do crime, onde o tipo sem-abrigo foi atropelado por um táxi, certo?
Думаю, это объясняет, почему Эван был на месте происшествия, когда такси сбило того бездомного, верно?
É uma casa local de sandes, muito boa.
Это небольшой местный магазинчик. — Вообще-то, хороший.
Membro da igreja local.
Член местной церкви.
Quando nossos congeladores estavam cheios de peixe, o navio atracava ao largo, e outro barco vinha recolher a carga, para vender no mercado local.
Когда холодильники наполнялись рыбой, корабль якорился в открытом море, а другое судно перевозило добычу, чтобы продать на местном рынке.
Camarões selvagens local eticamente comprovados.
И источник у меня только местные дикие креветки.
Era um romance no local de trabalho.
Так что на самом деле это служебный роман.
O Pena ficava perto de casa a maior parte do tempo, excepto este local.
Большую часть времени Пенья был рядом с домом, за исключением этого места.
Ela perdeu muito sangue no local.
Потеряла много крови.
É melhor ligar para o local e cancelar o concerto. Caramba, bem...
А знаете, мальчики, я мог бы побыть вашим барабанщиком.
Um dia levou-me ao limite. Fugi de casa a correr. Encontraram-me sem camisa no quartel dos bombeiros local.
Она была милой, но постоянное безумие Диди утомляло меня и лишало желания жить.
Queria que este fosse um local de trabalho divertido, por isso mandei instalar um jogo de dança no armazém.
Эта штука с "приятелем" могла работать у моего отца, но я хотела больше личного контакта, когда пришла сюда.
Então, ligue-me quando o local estiver pronto para a limpeza.
Позвони, когда место будет готово к зачистке.
E quantas pessoas é que conhecem a configuração de segurança deste local?
Сколько людей знают о расположении систем безопасности?
Kono, faz-me um favor, leva-o de volta ao apartamento dele, e pede à Polícia para fazer segurança ao local, - até tudo isto estar resolvido. - Muito bem.
Кона, сделай одолжение, отвези его обратно домой, приставь наряд полиции, пока всё не закончится.
- O INEM teve de a reanimar no local.
М : - Скорая буквально достала ее с того света.
Já o Bobo subsidiava a creche local.
Ж : А вот Бобо предпочитает подкупать городские власти.
Traíram o povo pacífico deste local.
Вы предали мирных жителей этого места.
Não, só acho que é o melhor local para começar.
Думаю, с чего можно начать.
Nalgum local em particular?
В каком-то конкретном месте?
Estavamos sempre a mudar de local.
Его часто переводят на новое место.
O Kaufman era especialista em detonação do local.
Кауфман был экспертом по взрывам.
Encontrem o local da entrega.
Найдите мне место доставки.
Agora alguém me vai explicar como é que isto vai ajudar a derrubar a traficante local Marion Watkins e a cadeia de distribuição.
Теперь расскажите мне, как захват местного дилера Марион Уоткинс стал захватом наркосиндикта.
Seja como for, é este o local.
В любом случае он там
Este é definitivamente o local, mas... os prisioneiros desapareceram.
Мы нашли их лагерь, Но пленники исчезли.
Escolheste um local para férias e pêras!
Черт, нашли где отдыхать!
Agora, tudo o que eu preciso é de alguém que se infiltre na comunidade se surf local e trazer os arruaceiros à justiça.
Мне нужно, чтобы кто-нибудь внедрился к местным сёрферам и наказал этих нарушителей закона.
Mas uma onda só pode ir para fora até certo ponto até ser uma onda que volta em outro local.
Но волна будет бежать, пока не встретит другую волну навстречу.
Qualquer um pode fazer metanfetamina. Podem comprar produtos numa loja local, não é tão difícil como parece.
Используя ингредиенты, купленные в местном супермаркете, это не так сложно как кажется.
Isso não é bom, porque a polícia local moveram o corpo da cena do crime, e sei que tu odeias isso.
– Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
Consegui imagens da rua de uma carrinha branca a deixar o local.
Я взломала ближайшую камеру наблюдения, нашла, что оттуда уезжает белый фургон.
Sim, como sabemos a circunferência do bíceps, posso cobrir o local dos hematomas.
Да, мы знаем окружность бицепса, и я могу наложить размещение кровоподтеков.
Acho que devia atrasar o relatório até eu ir ao local do crime.
Думаю, вам лучше повременить с отчётом, пока я не осмотрю место.
Talvez encontremos outro local.
Может, найдем другой участок.
Falou de problemas referidos num estudo ambiental que a equipa do Hull fez sobre o local.
Он указал на нестыковки в экологическом обосновании стройки, представленном командой Халла.
Encontraram sangue no local, mas sem nenhum corpo.
На месте преступления нашли кровь, но без трупа.
A probabilidade de levar um tiro neste local é pequena.
Маловероятно, что его застрелили здесь.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
Прямое включение из местной больницы, где Элли Зумвольт, которая проходит лечение после травм, нанесенных во время последней из атак на местные семьи, собирается в ближайший час сделать открытое обращение.
Uma banda local?
С кем?
Adquiri um bem local.
М : Удалось захватить местного.
Vamos examinar o local da morte.
Мы изучим место гибели Чарльза.