Translate.vc / Portugais → Russe / Mal
Mal traduction Russe
49,681 traduction parallèle
Não fizeste nada de mal?
Ты ничего плохого не сделал?
Não podem deixar que um pequeno mal-entendido destrua anos de amizade.
Нельзя из-за мелкого недоразумения разрушить годы дружбы.
O Don Eladio queria que eu falasse consigo cara a cara para que não houvesse mal-entendidos.
Дон Эладио хотел, чтобы мы лично поговорили, во избежание недопониманий.
Representou, drasticamente mal, a realidade do caso.
Вы сильно исказили суть дела.
Houve um grande mal-entendido, mas eu posso explicar tudo.
Слушай, произошло чудовищное недопонимание, я могу все объяснить.
Mal posso esperar por isso.
Не могу дождаться.
Sabes que mais te faz mal ao coração?
Это плохо для сердца. А знаешь, что еще плохо для сердца?
Ele está mal, Linc.
Он ранен, Линк.
Vamos descobrir, mal falemos com o tipo a quem ele a enviou.
Узнаем, когда поговорим Он отправил это фото из Йемена. Зачем? Узнаем, когда поговорим с парнем, которому он послал фото.
Prendem-no mal o virem.
Его сразу же арестуют.
O agente do Dpto. de Estado quer ver-nos mal aterremos.
Этот агент госдепа хочет встретиться сразу же, как мы приземлимся.
Mal o nome "Kaniel Outis" fique radioativo, eles matam-no logo.
Так как имя Кэниэл Отиса опасно, они его сразу застрелят.
Tudo isto não passa de um mal-entendido burocrático.
Произошло какое-то недопонимание.
Ele não vai fazer mal ao Mike se não suspeitar que tu sabes quem ele realmente é.
Он не навредит Майку, пока не подозревает, что ты все знаешь.
Eu vou para os EUA mal possa.
Я вернусь в штаты, как только смогу.
Ele mal estava vivo quando lá cheguei.
Он был едва жив, когда я приехала.
Eu vou aí ter mal possa.
Я приеду, как только смогу.
O Mike está num sítio onde não podes fazer-lhe mal quando isto terminar.
Майк там, где ты не сможешь его тронуть, это конец.
Mal decifrámos o núcleo dos dados.
Данные начинают расшифровываться.
Estamos a fazer isto mal.
Мы всё делаем неправильно.
A não ser que eu tenha avaliado dramaticamente mal a situação.
Разве что я сильно ошибаюсь.
Isto saiu-me mal.
Прозвучало не очень.
Para criar a arma perfeita, a mistura ideal do bem e do mal.
Чтобы создать совершенное оружие, идеальное сочетание добра и зла.
Mal o conheces. Eu cresci com ele.
Ты едва его знаешь.
Mal posso esperar para matar os do Mundo à Parte.
Я не могу дождаться, когда мы начнем убивать Нежить.
- Não faz mal, Izzy.
- Иззи, все нормально.
Estava a tentar ajudar-me a encontrar-te. Algo correu mal.
Он пытался мне помочь найти тебя, но все пошло не по плану.
Ele está mal.
Он в плохом состоянии.
Foram todos mal-entendidos infelizes.
Всё, к несчастью, от недопонимания.
Estaria melhor se não falassem baixinho e me dissessem que não faz mal sofrer. É justo.
Мне было бы намного лучше, если бы люди перестали тихо говорить и успокаивать меня, что горевать - это нормально.
Pensei que ia poder conhecê-la e que ela poderia conhecer-me como mais do que só uma experiência que correu mal.
Я думал, что смогу получше узнать ее. И у нее будет больше времени, чтобы узнать меня больше, чем просто эксперимент.
A Clave pode pensar isso, mas o que eu vi foi um soldado mal preparado a permitir que um criminoso fugisse com um dos Instrumentos Mortais.
Вот как это можно представить Конклаву, но то, что я увидел, был неподготовленный солдат, который позволил невменяемому преступнику сбежать с одним из Орудий Смерти.
Bolas, isto cheira mal.
Господи, какая вонь. Тут слишком темно.
Lá por um pássaro ter voltado mal, não quer dizer...
Даже если с одной птицей произошло что-то плохое, это не означает...
- Parece que mal te mudaste.
Выглядит, как будто ты едва въехал.
Mal disseste uma palavra.
Ты ни сказал не слова за всю дорогу домой.
Juntos, vamos remediar o que está mal, Ithuriel.
Вместе мы сможем исправить ошибки прошлого, Итуриэль.
Mal tenho magia para criar Portais, muito menos para proteger o complexo.
Я едва могу генерировать достаточно магии, чтобы создавать твои порталы, не говоря уж об этом сложном заклинании.
Bom, isso correu apocalipticamente mal.
Ну, это было мегаужасно.
Mas se o plano correr mal, não é com o amigo velocista que te terás que preocupar.
Но если твой план провалится, то не нашего быстрого друга тебе надо будет бояться.
O grande problema é que a Lily é uma Aberração Temporal, que não fazia nenhum mal, até a tirares de 2016 e lhe mostrares uma nave temporal, o que poderá criar mais Aberrações Temporais.
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
Talvez podiamos todos falar sobre o que correu mal.
Возможно, мы могли бы обсудить, что пошло не так.
Eu sei o que correu mal.
О, я знаю что пошло не так.
Fica atento, se alguma coisa correr mal, quero que sejas duro com esse tipo.
Будь настороже. Если что-то пойдёт не так, будь готов убрать этого чувака.
Comunicadores, caso alguma coisa corra mal.
Наушники, на случай, если что-то пойдёт не так.
Guardar rancor faz muito mal ao coração.
Ты таишь обиды. Это плохо для сердца. Ты таишь обиды.
Não faz mal.
Все нормально.
Ele ainda se sente muito mal pelo que aconteceu.
Он чувствует себя ужасно из-за произошедшего с твоей мамой.
Nunca te faria mal.
Я никогда не хотел причинить тебе вред.
- Não tem nada de mal.
Все в порядке.
Não lhe faças mal.
Не причиняй ей вреда.