English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Malária

Malária traduction Russe

211 traduction parallèle
- Esteve toda a noite a combater a malária?
Так вы всю ночь боролись там с малярией?
Vá, porque não existe sítio melhor para apanhar malária.
Малярия здесь свирепствует, как ни в одной другой стране мира.
Cheirava a morte lenta... malária... e pesadelos.
Там пахло медленной смертью... Малярией... И кошмарами.
O parto difícil do nosso filho, seguido por um surto de malária, enfraqueceu muito a minha querida Alice.
Трудное рождение нашего сына и последующая малярия ужасно ослабили мою дорогую Алису.
- Disse-te que apanhei malária?
- У меня малярия была в тюрьме.
- Pensei que era malária.
Я думал у тебя малярия.
Lembrem-se, segunda é dia de malária.
Привет, туристы. Напоминаю : понедельник день борьбы с малярией.
Deve ser a malária.
Должно быть, моя малярия.
Os meus sintomas sugerem o início de malária.
Эти симптомы характерны для приступа малярии.
Antes de ir, preciso de vacinas para a malária, sarampo, encefalite doença de Hansen...
Перед лагерем мне нужно сделать прививки от малярии краснухи, энцефалита, проказы...
Se não se temer a malária.
- Невероятно. Если тебя не пугает малярия и дезинтерия.
A malária... a febre tifóide... aquele horrível herpes genital?
Малярия, лихорадка, страшный генитальный лишай?
Portanto tem malária?
У него малярия?
Depois fui feito prisioneiro na Índia e contraí malária. Diz-lhe!
Потом попал в плен в Индии и подцепил там малярию.
E precisamos de todo o quinino que temos. Temos 1 2 mil homens no continente com malária.
Вы думаете, что можете приходить сюда... и выворачивать весь мой мир наизнанку?
A malária ainda te está a afectar.
Малярия все еще достает тебя.
Estava doente, com malária.
Я был болен, страдал от малярии.
Acho que estava a alucinar com malária.
Думаю, что у меня были галлюцинации из-за малярии.
É um efeito secundário vulgar, da malária.
Это последствия малярии.
O lugar agora é um pântano pestilento. Tifo, malária, cólera, febre-amarela, há de tudo.
Тиф, малярия, холера - весь медицинский справочник.
Varicela. Febre Tifóide. Malária.
Это - комната развлечений!
As pessoas morrem de tuberculose porque nós as deixamos morrer, é uma escolha nossa, as pessoas morrem de malária porque nós as deixamos morrer.
Люди умирают от туберкулёза, потому что мы допускаем это. Это наш выбор. Люди умирают от малярии, потому что мы допускаем это, Они умирают от дизентерии...
Existe apenas uma razão para ele te levar a este jantar, e não é para o pequeno Mutu conseguir os seus comprimidos para a malária.
Есть единственная возможная причина, по которой он пригласил тебя на этот обед, и это не для того, чтобы какой-нибудь маленький Муту получил свои пилюли от малярии.
Tomou remédio para malária?
Лекарства от малярии принимаешь?
Estão a ser dizimados pela Malária, sujeitamo-nos a uma revolta
Их подкашивает малярия, нам грозит восстание
Vens para cá com o teu computador portátil e os teus... medicamentos para a malária e as tuas bolas de naftalina... Achas que vais mudar o resultado, certo?
Приходишь сюда со своими нотбуками и лекарствами против малярии, аптечкой И думаешь что можешь изменить мир?
Há uma mulher com problemas cardíacos, já foi para o hospital, casos de choque e estamos a dar comprimidos para a malária.
Женщина с сердечным приступом доставлена в больницу, есть случаи шока. Мы всем раздаем таблетки от малярии.
- Comprimidos para a malária.
- Таблетки от малярии.
Malária cerebral.
Церебральная малярия.
- Comprimidos da malária?
- Лекарство от малярии? Лучше.
Passou a malária, uma manada de elefantes a perseguiu por um pântano com moscas tsé-tsé, foi apanhada numa guerra civil, dormiu em um aeroporto bombardeado enquanto os rebeldes combatiam, e ao final a resgataram uns pilotos russos bêbados
Она болела малярией, спаслась от стада разъярённых слонов, выбиралась из кишащих паразитами болот, проводила ночи под бомбёжкой, сидя в аэропорту. Её там тоже чуть не прикончило местное население, но спасли, по её словам, "пьяные русские лётчики", которым, чтобы взлететь, пришлось лавировать между воронками на взлётной полосе.
- Malária. Ele não sai do país há anos.
Он много лет не был за границей.
A malária é reincidente / recorrente.
Малярия - рецидивирующая болезнь.
Sim, claro, é muito mais provável que este roqueiro punk fanhoso tenha estado exposto à malária do que a drogas?
Ага, гораздо выше вероятность того, что этот засранец-панк-рокер болен малярией, а не принимал наркотики?
Já têm os resultados do teste à malária?
Уже результаты теста на малярию?
A malária não é contagiosa.
Малярия не заразна.
Não é malária.
Это не малярия.
Hemólise devido ao tratamento da malária?
Гемолиз из-за лекарств от малярии?
Querem estar aqui quando um deles sair e tossir malária na nossa cara?
Мужики, вы хотите здесь находиться, пока кто-нибудь тут не выйдет и не заразит нас малярией?
Mas, Margaret Mead, não fugia de casa toda a vez que apanhou malária.
Но Маргарет Мид не бегала же домой каждый раз, заразившись малярией.
Foi até à Igreja local, e, ao sexto dia, morreu com a malária.
Он остановился в местной церкви и через шесть дней умер от малярии.
Tenho alguma coisa grave, como malária, vírus do Nilo ou algo parecido?
Боже. Со мной что-то не так, у меня малярия или вирус Западного Нила?
A sua única companhia eram cães rafeiros e mosquitos infectados por malária.
И его единственные спутники — дворняги и малярийные комары.
Foi quando o Brock começou a tomar Gin Tônica Como se estivesse em tratamento de malária.
И именно тогда Брок стал глушить джин с тоником, как британец в борьбе с малярией.
Disse que tenho malária.
Он сказал, что у меня малярия.
Injectou algo em si para simular os sintomas da malária.
Вы сделали укол себе, чтобы у вас появились симптомы малярии.
Só estou a dizer que, se podem curar a febre amarela e a malária, porque é que não podem fazer alguma coisa quanto à intolerância à lactose?
Я имею ввиду, если они могут лечить желтую лихорадку и малярию, Почему они не могут сделать что-нибудь с непереносимостью лактозы?
Vou para Nalerigu organizar um programa de controlo da malária.
Я организую программу малярии.
Dizem que previne a malária.
Мне сказали, это помогает от малярии.
Vais apanhar malária.
Подхватишь малярию.
E, muito importante : comprimidos para a malaria.
И очень важно - лекарства от малярии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]