English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Mamãs

Mamãs traduction Russe

107 traduction parallèle
Estas são as tuas "mamãs", a Tiki e a Maria.
Всё будет хорошо, малыш. Это твои мамы-сан, Тики и Мария.
Julgava que os arqueólogos eram homenzinhos excêntricos sempre à procura das mamãs.
Я думала, что археологи - коротышки которых интересуют только мамии.
É só para papás e mamãs que se amam muito.
Он для любящих друг друга мамочек и папочек.
Sou o Buzz, gosto das mamãs, e faço o elevador voar todas as manhãs.
Привет, старина. Меня зовут Базз. Рад Вас видеть.
Mamãs, deitem-se de costas.
Мамы, ложитесь на спину
Mamãs, inspirem um fôlego longo e purificador.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
"As minhas mamãs adoram-me."
Мои мамы любят меня.
Vou contar às tuas mamãs que o disseste, por isso, tenta.
Я скажу твоим мамам, что ты это сказал, так, что лучше говори.
Comecem a lamber selos, meninas, para escrever às mamãs.
Начинай наклеивать марки, подруга, он застанет тебя пишущей домой мамочке.
Às mamãs e papás por aí que se queixaram à estação de rádio, tenho algo para vos dizer.
Все те мамы и папы кто жаловался в радиостанцию, У меня есть кое-что сказать вам.
O Jake tem duas mamãs.
- У Джейка 2 мамочки.
E em cada estrada, a cada quilómetro, só vejo mamãs e papás e putos à janela, mandando-me com o olhar sair da autoestradinha deles.
И на каждом шоссе я встречал родителей с детишками, которые показывали мне : "Катись к черту с шоссе! И дай нам весело ехать!".
Um papá, duas mamãs.
Один папочка, две мамочки.
Há muitas coisas que levam os papás e as mamãs a zangarem-se.
Мама и папа могут поссориться из-за многого, ты же знаешь!
Clássicos como "Santa Claus Atira-se às Mamãs",
На диске записаны классические композиции : "Санта Клаус присунул детям в анус",..
Bom dia mamãs!
Моё приветствие, женщины!
Bom dia, mamãs.
- Добрый день, женщины.
Bom dia Mamãs!
Мои приветствия, женщины.
- Bom dia Mamãs. - Bathily.
- Мои приветствия, женщины.
Mamãs, Sejam minhas testemunhas.
Матери, будьте моими свидетелями.
Mamãs, estamos ferrados.
Мам, нам конец.
- Não há mamãs aqui.
- Здесь нет никаких мамочек.
Mamãs, tranquem as vossas filhas em casa...
Мамаши, закройте двери в комнаты ваших дочерей.
A pequena ajuda de todas as mamãs.
Мамин маленький помощник.
Montes de mamãs vão todos os dias ao supermercado sem problemas.
Все мамы ходят каждый день в магазин,
Hoje, estamos a celebrar as mulheres que não desperdiçam as suas vidas sendo mamãs.
Сегодня, мы говорим о женщинах которые не потратили свою жизнь на воспитание детей.
Assassino de Mamãs
"Убийца мамы."
Um homem não pode ter muitas'mamãs'.
Слишком много мам не бывает.
Mamãs nervosas.
Нервные мамочки.
Não tenho tempo para mamãs nervosas.
У меня нет на них времени.
Duas novas mamãs.
Будущие мамы.
Que deve incluir as pessoas que não apanham os dejectos dos seus cães, pessoas que andam de bicicleta no passeio, pessoas que chamam as mães de mamãs.
Так должны наказываться люди, которые не убирают за своими собаками, велосипедисты, катающиеся по тротуарам, те, кто зовут своих матерей "ма", и...
Aparentemente, as mamãs que trabalham são mais dedicadas e atenciosas do que as mamãs que ficam em casa.
Похоже, работающие мамы даже более заинтересованные и внимательные на работе, чем те, кто сидит дома.
Isso é apenas uma racionalização de mamãs trabalhadoras para justificar o facto de não estarem junto dos seus filhos.
Это работающие мамы придумали себе оправдание, чтобы не сидеть со своими детьми.
Tu és a ama de mamãs.
Ты - нянька для мамочек.
Mamãs livres de stress igual a bebés livres de stress.
Мамочки без напряжения ровняются малышам без напряжения.
Que é isto, algum gangue de mamãs?
"Идемте, дамы"?
Marge, enquanto não servires comida saudável, as "Mamãs do Meio-dia" vão tirar-te da rotação dos lanches.
Мардж, пока ты станешь подавать здоровую еду, Полдничные Мамочки исключают тебя из списка хозяек.
Se não me põe a par de tudo, engaveto-o outra vez, para brincar aos papás e às mamãs, enquanto o diabo esfrega um olho.
Будете играть в молчанку вернетесь туда, где с вами сыграют в "Викторию и Альберта".
Eles vão ser papás e mamãs de novos cavalos.
Они станут мамой и папой для новых лошадей.
Mamãs boazonas, mamãs zangadas, mamãs maduras.
Горячие мамочка, голодные мамочки, созревшие мамочки
A maior parte das recém-mamãs gostam das nossas amostras.
- Большая часть новых мам оценила бы наши бесплатные подарки.
Sim, há uma secção inteira sobre morder neste Fórum das Mamãs.
Да, на форуме мамочек целый раздел про укусы.
Já estás a falar como as mamãs?
Осваиваешь роль строгой мамочки?
Sabia que o Jasper tinha três mamãs?
Знали ли вы, что у Джаспера было 3 мамы?
Para as mamãs é assim, mas para os papás não.
Да, мамы так делают. Но папы ведут себя по-другому.
As mamãs são carinhosas.
Мамы - они милые.
Sou muito popular entre as mamãs, topam?
Довольно популярную у мамочек, так что, поймите меня.
E tens umas excelentes mamãs.
И у тебя лучшие мамы на свете.
Adeus, mamãs.
Пока, мамочки.
Divirtam-se na conferência, mamãs.
Повеселитесь на конференции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]