Translate.vc / Portugais → Russe / Miná
Miná traduction Russe
1,739 traduction parallèle
Dez acres de terra perto de Connery, na vizinhança da minha mina.
Десят акров земли возле Коннери, соседних с моим имением.
Sabe quanto custa para escavar uma mina?
Вы знаете сколько стоит разработка месторождения?
Vim para perguntar sobre a mina de carvão na sua terra.
Я пришла спросить об угольной шахте на вашей земле.
Veio ver-me também para comprar a nossa mina de imediato.
Он был и у меня, просил купить нашу шахту с немедленной уплатой наличными.
Vou chamá-la de "Mina Walker".
Я назову ее Шахтой Уокера.
A nossa primeira mina chegou ao fundo na semana passada.
Наша первая шахта достигла дна на прошлой неделе.
Se uma mina de carvão pode ser considerado bela!
Если угольная шахта может быть щедрой.
Irei amanhã à Mina Walker... gratificarei todos os trabalhadores... verei se não podemos aumentar a produtividade mais ainda.
Я пойду завтра в Шахту Уокера, предупрежу всех рабочих, посмотрим, сможем ли мы увеличить производительность.
Quer comprar a mina vizinha da sua?
Вы хотите купить шахту по соседству с вашей?
Não, Sr. Rawson. Não quero comprar a sua mina.
Не, мистер Роусон, я не хочу покупать шахту.
A mina de dragão não explode quando alguém pisa nela, mas sim, quando perde a pressão.
Дыхание Дракона срабатывает не тогда, когда кто-нибудь наступит на него, а тогда, когда сойдет с него.
Sabem que ele é uma mina de ouro e que vocês o querem matar.
Они знают, что он - золотая жила, и что твои люди хотят, чтобы он был мертв.
A cadeia é uma mina de ouro para criminosos.
Тюрьма - отличный источник полезных знакомств для преступников.
É no fundo de uma mina de carvão..
Это на дне угольной шахты.
Eu não, eu não trabalho numa mina de carvão.
Я-я не работаю, я не работаю в приюте для беспризорных кошек.
Esforço-me tanto para tornar a hora do almoço educativa e informativa, mas a vossa insistência em falar da vossa vida mina-me sempre.
Знаете, я упорно стараюсь делать наши обеденные часы образовательными и информативными, но ваше настойчивое желание говорить только о себе каждый раз ставит меня в тупик.
" Descer numa mina é um negócio desagradável, como uma gaiola ou um balde em um poço, de modo que ao olhar para cima, a luz do dia parece tão grande como uma estrela no céu.
" Спускаться в шахту - неприятное занятие, в своеобразной корзине или клети, словно ведро в колодце, так что когда, спускаясь, смотришь вверх, дневной свет кажется таким же далеким, как и звезда в небе.
Tenho uma mina segura.
Потому что я управляю безопасной шахтой.
Sabem, vou descobrir o que se passou naquela mina que fez com que tenham tanta vergonha.
Знаешь, Я узнаю что же произшло в той шахте что заставляет вас так стыдиться.
A sua primeira semana na mina.
Его первая неделя в этой твоей долбанной шахте.
Este é o nosso bar. Não é a sua mina.
Это наш бар, а не твоя шахта, Уоллис.
Pertences à prisão pelo que fizeste na mina.
Вам место за решёткой за то, что вы сделали в той шахте.
Porque foi o seu patrão para a mina?
Почему твой начальник спустился в ту шахту?
Se quiser matar alguém numa mina, dá-se-lhe com uma marreta e enterra-se-o numa parede.
Если вы хотите кого-то убить в шахте, то вы возьмёте туда молоток и похороните их в стене
O que é pior quando se usa máquinas numa mina...
Это плохо, когда используемое оборудование оказывается внизу шахты...
Ouça, desceram à mina antes do turno da manhã.
Слушай они зашли в шахту до рассвета
Há feridos na mina!
- Они пострадали от взрыва!
A mina de ouro!
Ничего себе!
Uma mina Claymore.
Противопехотная мина направленного действия - мина "клеймор".
Quantos sabem construir uma mina Claymore caseira?
Сколько еще людей знают, как сделать такого рода взрывчатки?
Ahsoka, esta é Mina Bonteri.
Асока, познакомься с Миной Бонтери.
Ele cresceu tanto, Mina.
Он так вырос, Мина.
Obrigado, Mina.
Спасибо, Мина.
Contatei minha velha amiga, Mina Bonteri... e a origem da proposta foi ideia dela.
Я связывалась с моей давней подругой, Миной Бонтери. Это она внесла предложение.
O seu carro passou por cima de uma mina no Iraque.
Его машина наткнулась на дорожную мину.
- É uma mina que tu tens ali?
- Это чё у вас тут мина что ли?
Estou sentado numa mina terrestre?
Я сижу на мине? Вы с ума сошли?
Uma mina abandonada.
Заброшенная шахта.
Nada foi encontrado na mina, e os cineastas desapareceram sem deixar vestígios.
В шахте ничего не было обнаружено, создатели фильма так же исчезли без следа.
Esta mina está selada há anos.
Думаешь, он их курит?
Achamos isto na mina.
Мы нашли это в шахте.
Para eles, devias ser uma mina de ouro.
Ты же для них золотое дно.
Um pneu de um carro rebenta, uma mina explode.
У автомобиля лопнет шина, или взорвется.
Uma "shrapnel", uma mina terrestre sérvia.
Шрапнель. Память о сербской мине.
Descobre isso. Se não é... eles que passem o dia a dizer ao Post que ele não tem uma mina de diamantes na Libéria.
Но если нет, тогда пусть объясняет репортерам "Пост", что он не владеет копями в Либерии.
Este tipo pode ser uma mina.
Натурально куча бабок. Пацан в Инглвуде.
Bem, Xerife, se estivéssemos à beira de encontrar a mina de ouro, como prospectores e isso, onde é que depositávamos digamos... a anuidade?
ј что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности?
- Tinhas uma mina no Canadá?
У тебя в Канаде была цыпочка?
- Estão a cavar uma mina aqui debaixo.
Свиней везут... Подорвут тут нас.
No fundo da mina onde está o ouro, não existe nada disso.
На самом дне шахты, где и лежит золото, ничего этого нет.
Porque não ficas na mina para ser diferente?
Может, в этот раз у меня останемся?