English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Muito

Muito traduction Russe

284,843 traduction parallèle
Está a trabalhar muito.
Выпей.
Mais uma criatura muito especial.
Еще одно очень особенное создание. - Мышь!
E tenho uma vida que vai muito para além de Bailey Downs.
И у меня есть жизнь, и она значительно больше, чем Бэйли Даунс.
Podem chamar-me Reynard, a Raposa. Enganador dos muito estúpidos.
Можете обращаться ко мне Лис Ренар, обманщик очень глупых.
É muito difícil, especialmente depois de uma separação prolongada.
Особенно если отделение произошло давно. Да, но нельзя же просто взять...
Sinto muito, Vossa Alteza, mas nunca vi magia desta.
Простите, Ваше Величество. Но такой магии я ещё не встречал.
John, este projecto de lei devia ter sido aprovado há muito tempo.
Джон, этот проект нужно было пропустить давным-давно.
Não vem cá há muito tempo e ninguém sabe onde ela está.
Её тут давненько не видели, и никто не знает, где она.
- Jules, sinto muito.
Джулс. Мне жаль.
Muito gosto. - Igualmente.
Привет, мне тоже.
A sair muito e a divertir-me.
В основном, развлекаюсь, тусуюсь.
Vais a discotecas e bebes muito?
А, то есть, ходишь по клубам и бухаешь?
Muito bem, já sei o que fazes.
С работой разобрались.
Peço imensa desculpa. Demorei muito?
Прости пожалуйста, я долго?
A trabalhar muito.
Да, да. Тружусь в поте лица.
Isso na Síria deve ter sido muito intenso.
Так, значит, Сирия? Полагаю, непросто тебе пришлось.
Eu diverti-me muito.
Мне было очень весело.
Sinto muito.
— Мне так жаль.
Não por muito tempo.
Недолго осталось.
Não podes manter essa coisa dentro de ti por muito mais tempo.
Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
Ficava-te muito grata.
Я была бы признательна.
- É muito pior do que pensa.
Кое-что похуже, чем вы можете представить.
É muito talentosa.
А ты профессионал.
Acho que vai ser muito divertido.
Полагаю, нам будет очень весело.
Para quê ter muito poder se não pudermos corrigir erros?
В чём смысл великой силы, если ты не можешь нарушить правила?
Sua Graça está muito certamente mais perto de Deus neste momento do que vós, Príncipe Aethelwulf.
Его преосвященство сейчас ближе к богу, чем к вам, принц Этельвульф.
O exército deles, é muito numeroso?
Насколько оно большое? Сколько воинов?
Muito horrível e barbaramente condenado à morte, Majestade.
Умерщвлен самым ужасным и варварским способом, сир. Так говорят.
Estava a falar do vosso verdadeiro pai. Sabeis disso muito bem.
Ты знаешь.
Muito brevemente voltaremos a estar juntos.
Мы все скоро воссоединимся.
Tenho muito gosto em conhecê-lo.
Я счастлив познакомиться с тобой.
O teu sonho parecia ainda muito longínquo.
Казалось, что исполнение твоей мечты займет так много времени.
Muito interessante, certo?
не так ли?
Temos muito o que fazer para recuperar o atraso.
Нам столько нужно наверстать.
Ao cair, eu estendi a mão e agarrei-o pela batina. Ele me ajudou a levantar, mas me tocou de uma maneira muito indiscreta.
я протянула руку и я схватила его за рясу. но он прикоснулся ко мне очень нескромно.
Sinto muito.
Прошу прощения.
Tudo o que sei, é que desde que ele escolheu Madame... ela pede muito e falta tempo para isso.
что я знаю : как он выбрал мадам... и ему не хватает на это времени.
Não há muito tempo, você olhou nos meus olhos e disse...
Не так давно вы сказали мне...
Não vai ficar muito tempo aqui, se eu entendi.
если я правильно понял.
Sinto muito, Philippe
Филипп.
Muito boa notícia, senhor.
сир.
Há uma carta que deve ser escrita a uma pessoa muito importante.
Необходимо написать письмо одному очень важному человеку.
Eu posso ver que você terá muito sucesso.
что вы будете иметь большой успех.
Um é muito pequeno. Este é um bocadinho maior.
Крохотная и чуть побольше.
Muito bem, tenho de ir lá fora apanhar um pouco de ar.
Так. Мне надо выйти подышать.
Lamento muito.
Я...
Muito bem.
Хорошо.
Muito obrigada pela tua ajuda.
Огромное тебе спасибо за помощь.
Muito bem.
Отлично.
Ele era um homem muito sagrado, Alfred.
Он был очень необычным человеком.
Devíeis estar muito orgulhoso por terdes um pai como ele.
Я горжусь, что ты мой отец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]