Translate.vc / Portugais → Russe / Novo
Novo traduction Russe
42,331 traduction parallèle
O meu avô é um dos homens mais ricos do Novo Mundo.
- Мой дед - один из первых богачей Нового Света.
Se pudermos tomar Nassau, se conseguirmos mostrar que a Inglaterra não é inevitável, se conseguirmos incitar uma revolta que se espalhe ao longo do Novo Mundo...
Если мы сможем захватить Нассау, если сможем развеять иллюзию, что Англия непобедима, поднять мятеж, который охватит весь Новый Свет, то да.
E perguntas porque eu escolhi não ajudar a começar o ciclo todo de novo?
И ты спрашиваешь, почему я хочу разорвать этот порочный круг?
E que tal um novo jogo?
Как насчет еще одной игры.
Vais meter um novo motor um destes dias?
САИД : Ты собираешься заказать новую броню?
Aquele novo paradigma de que falei, é isto.
Та новая система взглядов, о которой мы говорили - вот она.
Há um novo vídeo - publicado no website dele.
На его сайте выложено новое видео.
Vi o novo post no teu website.
Я видела новый пост на твоём сайте.
Temos um veículo a caminho que vão trazê-la de novo para o complexo.
Мы отправили машину, которая привезёт вас обратно.
Preciso ver de novo para acertar.
Мне нужно увидеть ещё раз, чтобы правильно сделать.
Vão encontrar um novo conjunto de pontos de conversa nas vossas pastas.
Вы найдёте новый набор тем для обсуждения в ваших папках.
E se estiver planejando fugir de novo, pegue um casaco quente desta vez.
И если планируешь очередной побег, возьми тёплую куртку на этот раз.
Então o que mais há de novo?
Что ещё нового?
Se vê-lo aqui de novo, eu chamo a polícia.
Увижу тебя снова – позвоню в полицию.
Pode reproduzir de novo?
Поставишь сначала?
Ficou bravo de novo?
Ты злишься, неужели?
Vai me atacar de novo?
Снова будешь бить?
Alguém deu feldspato à Meatlug de novo?
- Ты понимаешь? - Да, понимаю.
Está como novo.
Как новенькая.
Bobby, querido. Desde que estamos junto de novo sinto-me como aquela criança de 12 anos no campo de férias de Roosevelt Island, a correr pelo hospital de tuberculosos abandonado, a assustar fantasmas.
Бобби, дорогуша, с тех пор как мы сошлись, я чувствую себя 12-леткой в летнем лагере на Рузвельт-Айлэнд бегающей по заброшенным туберкулёзным госпиталям, чтоб пугать привидений.
Vi um anúncio num autocarro de um programa novo chamado Turgle. Acho.
Видела на автобусе рекламу сериала, как его - "Черепашка", вроде.
Porque tens de ir para África combater a caça aos rinocerontes de novo?
Зачем тебе нужна эта Африка, эта борьба с истреблением носорогов?
Tive uma ideia passada para o novo Gordon.
Есть у меня кадр века -
"Ainda bem que és o meu novo vizinho."
Ох, я рад такому новому соседу.
Vocês podiam começar de novo.
Ты должен взять Николь. Можете начать перезагрузку отношений.
Ninguém começa de novo.
Нет никаких перезагрузок.
E tu és o irmão mais novo dele.
А ты его младший брат.
Eu sou o Conde Olaf, famoso ator e o vosso novo guardião.
Я Граф Олаф, прославленный актёр и ваш новый опекун.
ao vosso novo tutor?
у своего нового опекуна?
Vão ter de pôr soalho novo.
Вы должны починить пол.
Fazer do Novo Mundo algo mais do que apenas uma extensão do Velho.
Возможность создать Новый свет, который не будет продолжением Старого.
É um novo dia.
Наступит новая эра.
Libertar o Novo Mundo.
- Освободить Новый свет.
Ladra-me de novo sobre homens mais corajosos, fortes e espertos, e sou capaz de reconsiderar o assunto!
Еще раз тявкнешь про тех, кто храбрее, сильнее, умнее – и пересмотрю свои взгляды!
Quaisquer que sejam as suas diferenças, estão todos aqui para participar no fim do domínio colonial no Novo Mundo.
- Несмотря на разногласия, все они хотят покончить с колониальным правлением в Новом свете.
Fizemos com que resultasse antes e podemos fazê-lo de novo, com a vossa ajuda.
Мы смогли всё устроить один раз, сможем и во второй – с вашей помощью.
Assumindo que a tua guerra começa e se espalha pelo Novo Mundo.
Предположим, твоя война начнется, охватит весь Новый свет.
Encontro-me a precisar de um novo parceiro.
Мне нужен новый партнер.
Encontro-me a precisar de um novo parceiro.
- Мне нужен новый партнер.
Ouve, eu sei que Anjos foi um bocado dececionante, mas já estou a pensar no novo filme e tenho ótimas ideias para o papel. - Lito.
Слушайте, я знаю, что "Ангелы" разочаровали, но я уже думаю о новом фильме и у меня отличные идеи по поводу роли.
O novo mundo é o mundo financeiro interligado.
Новый мир – взаимосвязанный мир международных финансов.
Sim, o meu novo sítio é pouco agradável.
Да уж, моё новое окружение не сильно благотворное.
Tenho um novo emprego.
У меня новая работа.
Achei o novo corpo trans-de-borracho porreiro, mas isto?
Я-то думал, что это новенькое тело – мега секс, но это? !
Isto é tudo novo.
Это что-то новенькое.
- O novo segurança.
– Новая охрана.
Mesmo quando era muito novo.
Даже когда был совсем маленьким.
Mas o Joong-Ki era muito novo.
Но Джун-Ки был слишком мал.
É o nosso novo consultor de segurança.
Наш новый советник по безопасности.
O novo Luta na Floresta.
Новый "Грохот в джунглях".
Agora baza do meu carro novo.
А теперь вали к хуям из моей новой тачки.