Translate.vc / Portugais → Russe / Nã
Nã traduction Russe
459 traduction parallèle
N.. Nã... não sei.
Я в затруднении.
Amanhã nã dará tempo. Depois de amanhã.
Нет... послезавтра я должен бьть у маман.
Nã te preocupes, farei com que estas cordas soem como nunca.
Спокуха. Я вытащу из этих струн мяу.
Nã minha vida, há poucas pessoas que amei.
В моей жизни немного было людей, которых я любил.
- Ei, eu nã o sou o porteiro.
- Эй, я же управляющий.
- Já nã o tinha feito isso?
- А разве не починили?
- Nã o há problema.
Это не проблема.
- Há quem nã o acredite em nós.
- Некоторые не верят в привидений.
- Nã o tolero insultos de miúdos.
- Надоели избалованные чудовища.
Ouve, os Caça-Fantasmas nã o existem.
Пойми, охотников больше нет.
Os putos nã o se vã o lembrar de nós.
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
Egon, eu nã o imaginei isto.
Игон, я не выдумываю.
- Nã o. Pensam que é uma consulta.
Думают, что это консультация.
Nã o nos separámos muito amigos.
Мы не очень хорошо расстались.
Preferia que nã o f alasses em nada disto ao Peter.
- Только ничего не говори Питеру. - Хорошо.
Nã o vai ver vendas em paperback durante pelo menos um ano.
В мягком переплёте продать ничего не удастся.
Nã o devia ter dito, "O mundo vai acabar em 1992 ou 1994"?
Может, следует говорить : "Конец света произойдёт в 92 или в 94"?
Isto nã o é um plano para enriquecer!
Я не деньги зарабатываю!
Nã o estou bem certa disso.
Я в этом не уверена.
Nã o sã o de confiar.
Им нельзя доверять.
Eu sei quem você é, mas nã o vejo f antasmas por aí.
Я знаю, кто вы, но не вижу тут привидений.
Nã o tem necessidade de ser associado a fraudes.
Ему ни к чему прожжённые лгуны вроде вас.
Nã o vos compete mentir-me e dar-me graxa?
Вы меня ещё в зад целовать будете!
Faço bons cocktails, nã o f aço?
Я делаю коктейли, правда?
Nã o tardas a poder ajudar-me em restauros mais importantes.
Скоро ты сможешь помочь мне в более важных реставрациях.
Lamento saber que nã o vai cá estar.
Жаль, что ты покидаешь нас.
- Claro que nã o.
- Нет, конечно.
- Ray, oferece-me uma pizza calzone. - Nã o posso.
- Рэй, готовь мне снадобье.
- Nã o posso.
- Я не могу!
Nã o, nã o!
Нет!
- Nã o vai magoá-lo, pois nã o?
- Ему не будет больно?
- Nã o creio.
- Не думаю.
Nã o vai custar nada.
Всё будет отлично.
- Ele nã o me abandonou.
- Он не бросил меня.
Os meus pais nã o gostavam de brinquedos.
Мои родители не верили в игрушки.
- O pai dele era feio? - Nã o lhe dês ouvidos.
- Его отец тоже был страшный?
Ele nã o tem nada de invulgar, pois nã o?
В нём нет ничего странного?
Nã o tenho muita experiência com crianças.
Я не большой специалист по младенцам.
- Quem é que nã o gostava?
- Очень неплохо.
Nã o posso crer que continue aqui!
Пневматический транзит. Глазам своим не верю!
Nã o quer que eu entre?
Ты не хочешь, чтобы я зашёл?
- Nã o, obrigada.
- Нет, спасибо.
A lei nã o reconhece a existência de f antasmas.
Закон не признаёт существования призраков.
Nã o quero ouvir f alar em duendes e assombrações.
Я не хочу слушать всякую чушь о призраках.
Mas o Venkman nã o.
Только не Вэнкмана.
Nã o.
Нет.
- Vê se nã o te afliges.
Не стоит переживать.
Nã o se chegue para o mayor.
Оставьте мэра в покое.
Porque nã o nos deixa trabalhar?
Почему вы не даете нам работать?
Nã o é da companhia dos telefones.
Вы не из телефонной компании.
Nã o precisa de nada?
Тебе ничего не надо?