Translate.vc / Portugais → Russe / Opus
Opus traduction Russe
54 traduction parallèle
Opus-me a isto desde o início.
Я с самого начала был против.
Se bem me lembro, opus-me ao teu alistamento na Frota.
Я помню, что был против твоего вступления в Звездный Флот.
Eu primeiro opus-me à ideia, mas a família de Willows, os Oglanders, insistiram, mas preocupa-me a publicidade.
Я возражал, но хозяева дома Оглендеры настояли. Так. Меня беспокоят публикации.
Vou tocar uma música de Mendelhson. "Rondo capriccioso, Opus 14".
Я сыграю "Рондо-капричиозо, Опус 14." Мендельсона
Quando soube da operação, opus-me, mas depois pensei : "Se o Homer quer ser mulher, deixa-lo ser."
Когда я впервые узнал про операцию, я был против, но потом решил, что если Гомер хочет быть женщиной, пусть будет так.
Talvez deva recordar ao meu velho amigo Garak que a retirada de Bajor foi uma decisão dos líderes civis, à qual me opus.
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
O crescendo do meu opus odioso!
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
Não me opus, dado o ambiente daqui.
Я особо не возражал, учитывая здешнюю атмосферу.
Tinha a intenção de tocar o Opus 33b de Schonberg, pois facilmente poderia disfarçar qualquer deslize da minha parte.
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Para a próxima, traga o Opus 19, mas por hoje...
К следующему занятию найдите опус 19. - Давайте сначала поговорим.
Conhece a sonata de Paul Hindemith para violoncelo, opus 25?
Вы помните сонату для виолончели Хиндемита? Опус 25?
E eu não me opus.
Я не возражал.
Muitos chamam à Opus Dei um culto oco.
Одни считают "Опус Деи" сектой для промывания мозгов.
Por que dirão então que o Opus Dei é "a Máfia de Deus"?
Почему "Опус Деи" называют "Божьей мафией?"
O pedido veio de um bispo influente da Opus Dei.
Это просьба епископа "Опус Деи".
Opus Dei.
"Опус Деи".
O Fache é Opus Dei.
Фаш из "Опус Деи".
Opus Dei é um prelado do Vaticano.
"Опус Деи" - это прелаты Ватикана.
O Vaticano não e nem a Opus Dei, mas estamos no meio de uma guerra.
- Из-за коробки? Не Ватикан и не "Опус Деи". Но мы в эпицентре войны.
Sabes que sou da Opus Dei?
Вы знаете, что я из "Опус Деи"?
Escolhi uma residência da Opus Dei para efectuar a troca.
Я выбрал для обмена помещение "Опус Деи".
Escolheu uma residência da Opus Dei para efectuar a troca.
Он хочет совершить обмен в помещении "Опус Деи".
Espera aqui, nesta casa da Opus Dei, e será... recompensado.
Ждите здесь, в доме "Опус Деи", и получите награду, Сайлас.
Disse que os vossos dois assassinos se escondem na casa da Opus Dei.
Мужчина сказал, что ваши два преступника... в доме "Опус Деи".
Obrigado por ter aparecido sem avisar e lhe ter dado sermões sobre a Opus Dei. Isso foi uma grande ajuda.
Спасибо, что без приглашения заглянули, поговорили про опус леи
Já ouviu falar da Opus Dei...
А вам когда-нибудь рассказывали про Opus Dei?
Opus-me ao teu casamento, porque sabia exactamente que um dia isto iria acontecer.
Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное.
Foi o compositor veneziano Tomaso Albinoni e o concerto "cinque opus 5"...
Это венецианский композитор Томазо Альбинони, пятый концерт, опус 5...
E é por isso que tive de aumentar com o Opus.
Поэтому мне пришлось обогнать тебя, заказав "Опус".
Três garrafas de Opus?
Три бутылки "Опуса".
Percebeu que podia usar a sua morte para fazer a sua obra-prima.
Тогда ты поняла, что можно использовать свою смерть, чтобы сотворить свой Magnum Opus ( выдающееся произведение искусства - латынь ).
- Antes de mais, opus-me...
- Прежде чем ты продолжишь : я возражал.
Não sei porque me opus tanto.
Не знаю, из-за чего я так волновался.
A do Magnum Opus.
Из произведения искусства.
Opus 1, número 11.
Опус первый, номер одиннадцать.
'Genesis'ia ser a sua'opus majus', uma carta de amor ao planeta.
"Бытие" его большая работа. Любовное письмо нашей планете.
Leste todas as péssimas críticas sobre o teu opus magnum, e não conseguiste superá-lo.
Ты читал разгромные отзывы на труд своей жизни, и не мог двигаться дальше.
Eu opus-me fortemente a essa decisão.
Я выступал против этого решения.
Eu opus-me.
Я был против этого.
Beethoven. "Sonata Nº9, Opus 47."
Соната № 9, опус 47.
O "magnum opus" da mais brilhante mente da sua geração.
Магнум Опус, вне сомненья, величайшего разума
Gordon Treble, com "Opus", Niles Porter, com "Live and Direct", e, pela primeira vez, Jamal Lyon, com "Heavy".
Гордон Требл с "Опусом", Найлс Портер "Живи и правь". И впервые мой друг Джамал Лайон с песней "Хэви".
Um governo que me prendeu durante décadas porque me opus a ele.
Правительства, которое десятилетиями держало меня в заключении, потому что я противостоял ему.
Opus-me a que o escolhesses quando tínhamos meses e agora temos dias.
Я была против, когда оставались месяцы, а теперь остаются дни.
Eu opus-me. Então, porque a contrataste?
Тогда зачем она здесь?
É tudo aquilo contra o que sempre me opus!
Именно то, против чего я всегда боролась.
A próxima composição é "Opus Dei, Dei, Dei Pater", sétimo movimento de Chopin.
Следующая композиция "Опус Деи, Деи Деи Патер" седьмая часть, Шопен.
Ao recital onde tocaste a Valsa de Chopin. Opus 62, número 2.
Твое исполнение Вальса Шопена, произведение 62, номер 2.
Quia opus factum est.
Quia opus factum est.
Por motivos que não consigo entender, opus-me a isso.
Но я почему-то был против!
Opus-me à decisão de infringir o tratado, mas fui derrotado no Conselho. Porque te opuseste à decisão?
Почему ты выступал против решения?