Translate.vc / Portugais → Russe / Opéra
Opéra traduction Russe
411 traduction parallèle
Para quê perder tempo a ensinar passos se o que eu quero é ir para a Opéra
Зачем проводить свою жизнь, обучая танцевальным па, когда я хочу пойти в оперу.
É um funcionário desonesto por um agente nazista, Mueller Que opera em Sofia.
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
Opera 2-5-7-4.
2-5-7-4.
" Se estola de pele usares quando à opera fores! ...
А в оперу подкрасьте лисий мех,
Mozart já tinha escrito uma opera aos 12 anos.
Моцарт написал свою первую оперу в 12.
- O que é que opera?
Играет? Да она просто артистка!
Mas sabemos a rapidez com que opera.
Но знаем, что это и как быстро действует.
Por isso precisamos operá-lo.
Поэтому мы решились на операцию и позвали вас.
Ao fundo destes degraus, corre o Grande-Bateliére, o rio subterrâneo que serpenteia por baixo da Opera.
У подножия этой лестницы течет Гранж-Ботельер. Она петляет под зданием оперы.
Nada bom. Se eu pudesse operá-lo...
Если б я только мог прооперировать его...
Devia ter apostado na "Metropolitan Opera".
Я надо было заключить пари на Метрополитен-оперу.
Vou para casa ver a Metropolitan Opera.
Я иду домой и посмотрю Метрополитан Оперу.
Capitão, a nave, V'Ger, opera a partir dum complexo cerebral central, obviamente.
Капитан, корабль - В'джер без сомнения работает в центральном мозговом комплексе.
Não importa como vês... yoga é uma técnica que opera a serviço de um... sistema de convicção monástico.
Не знаю, как ты это объяснишь, но йога работает лишь при условии безусловной веры в нее.
E a tua mente pode operar o computador... da mesma forma que opera a mente humana.
И ты можешь просканировать компьютер, как и обычного человека.
Eles... tinha uma deficiência nos vasos sanguíneos... tiveram de operá-la logo.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Vão ter de operá-lo.
Его будут оперировать.
Vão operá-lo de emergência.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
A rádio AFRS pertence e é operada pelo governo dos Estados Unidos... e opera numa frequência de 540...
" Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц.
- Vem comigo este noite à opera. - Que é que estás a falar?
- Где находится опера?
- Já alguém foi à opera?
- Ты идёшь в Метрополитен? Да.
Disseste que se fosse contigo à opera deixavas-me em paz para sempre. E fui contigo! Vou casar-me com o teu irmão e vais deixar-me em paz para sempre, certo?
Люди могут увидеть ошибки, которые совершили в своей жизни... и они могут измениться... и они даже могут изменить свою удачу.
A probabilidade opera dentro das forças naturais.
Пepвоe.
A probabilidade não opera como um fator.
Bтopoe.
Faz-me um favor e opera o teclado, está bem?
Oкaжи ycлyгу. Cядь зa клaвиaтypу.
Na prisão, aprendi tudo neste mundo, incluindo que o dinheiro... não opera na realidade...
Слушай, еще в тюрьме, я понял, что все в этом мире, и деньги... все основано не на реальности...
É preciso operá-lo para endireitá-lo... ou ele morre!
Он нуждается в операции, иначе он умрет.
- Consegue operá-lo?
- Ее можно починить?
É melhor você operá-la, e estar outra pessoa ligada a ela.
Вы лучше у пульта, а донором будет другой.
Valentin opera no prédio número 23.
Валентин работает вон в том доме.
Vão operá-lo imediatamente e a operação levará horas, portanto é melhor esperarmos...
Нужна операция, это займет несколько часов, вам лучше не ждать.
Soube que ela ainda opera milagres no País de Gales.
Я убедился, что она продолжает творить чудеса даже в Уэлсе
Vê só! Soap Opera Digest!
"Дайджест мыльных опер"!
Pois, e devia eu operá-Io.
Ох, действительно. Я должен его оперировать.
- Estão a operá-lo mal.
Мистер Кантон, оставьте этот тон!
E está muito fundo tão fundo que não podem operá-la.
И... находится... глубоко внутри, где они не могут оперировать.
E este opera o mastro.
Этот управляет стрелой.
Este é o Wayne, o homem que criou e opera o C.H.E.E.S.E.
Это Уэйн, человек, создавший и управляющий Чизом.
You're trying to drive me mad, your art and your mother's opera.
Нет, вы пытаетесь свести меня с ума, твое художество и твоя мать с оперой
Seu programa aparentemente opera... sob parâmetros normais.
Ваша программа, кажется, работает в нормальных параметрах.
Você está a planear uma performance de opera durante sua visita?
Вы планируете исполнить оперу во время вашего визита?
- Não pode operá-lo?
— Оперировать можете?
- Prémios Soap Opera Digest?
- Премия Дайджеста Мыльных Опер?
Este homem vai morrer em 5 minutos se eu não operá-lo.
Этот человек умрёт через пять минут, если я не прооперирую его.
É uma empresa turística que opera fora das llhas Virgens Britânicas.
Это турфирма из Британских Виргинских островов.
A máquina de morte opera dia e noite!
Вы переоцениваете власть главы государства.
Estava a fazer as palavras cruzadas da Soap Opera Digest e adivinhem qual é a palavra para 3 letras na vertical?
Я тут решаю кроссворд Дайджеста Сериалов и угадайте кто в пяти буквах по вертикали?
Vou aparecer na Soap Opera Digest!
Про меня напишут в "Дайджесте Мыльных Опер".
Assim, não apareces na Soap Opera Digest.
Дайджест Сериалов точно напишет о тебе.
Os leitores da Soap Opera Digest ficarão muito felizes por saber disso.
Спасибо. Читатели Дайджеста Сериалов будут счастливы.
Sauvage é dono de um império de 7 bilhões, English opera em mais de 400 prisões em 60 países.
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.