English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Paraíso

Paraíso traduction Russe

1,796 traduction parallèle
"Manda os Teus anjos receberem-na e levarem-na para o Paraíso... o seu país." - Amen.
Ниспошли, Боже, ангелов своих, дабы сопроводили они ее душу в Твое Царствие.
É um paraíso, sabes? Ficar aqui, à espera de ti.
Это просто рай, знаешь ли ждать тебя здесь.
Não há lugares no paraíso para aqueles que matam.
Тем, кто убивал, не место на небесах.
Talvez esteja no Paraíso Com o felpudo Céu por cima
Может, я на небесах, Надо мной меховое небо.
O Todd e eu ficamos juntos no Sete Minutos no Paraíso.
Мы с Тодо и играли в бутылочку.
Esta casa do meu primo Nicky que costumava trabalhar para a Kitty Galore era o paraíso dos felinos. Casa?
Тот дом, где мой кузен Ники работал на Китти Галор, был просто кошачьим раем.
"Um dia, após navegarmos durante semanas sem terra à vista, " vimos uma ilha no mar com tanta verdura " que parecia um dos Jardins do Paraíso.
Как-то раз, спустя несколько недель плавания вдали от земли, мы увидели в море остров, настолько утопавший в зелени, что он показался нам райским садом.
- Foi para o paraíso, não foi, Omar?
- В рай пошел, да, Брат Омар?
- Estás no paraíso, irmão?
- Ты в раю, брат?
Estarás no paraíso antes de mim, irmão!
Раньше меня в раю будешь!
Bem-vinda ao paraíso.
Добро пожаловать в рай!
A Zona Proibida já foi um paraíso.
Запретная Зона когда-то была раем.
É o Paraíso na Terra!
Рай на Земле.
Há mais condenados no Inferno do que almas salvas no Paraíso.
Есть более проклятые в аду... освобожденные от рая.
No Paraíso, meu filho, com todas as almas de luz pura.
В раю, сын, со всеми душами чистого света.
Pai-nosso que estais no Céu, deixai a alma de Francesco subir até ao Paraíso divino.
Отец Небесный, Пусть душа Франческо возвыситься в твой божественный рай.
E, além do Purgatório, o próprio Paraíso terá o mesmo fim.
А после Чистилища, непосредственно и Рай
Estivemos juntos, nem no Inferno nem no Paraíso, nem condenados nem salvos.
Мы были вместе, Ни в Аду, ни в Раю ни прокляты, ни спасены.
Eles disseram-me que vocês eram demônios. Sujos. E que, ao matar vocês, eu libertava o nosso povo, que eu seria recompensada no paraíso.
Мне сказали, что вы дьяволы, нечистые, что убив вас, я смогу освободить наш народ, и мне зачтется на небесах.
Mas não existe paraíso, apenas este lugar, esta terra de infiéis.
Но рая нет. Только это место, полное неверных.
Se mentiram sobre o paraíso, sobre o que mais mentiram?
Если они лгали насчет рая, о чем еще они лгали?
Quantas pessoas podem dizer isso ao São Pedro às portas do paraíso?
Сколько людей может сказать это святому Петру когда они достигнут врат рая? А?
e estava entrando em um território desconhecido, mais além das fronteiras de seu antigo paraíso.
она отправилась в путь к неведомой стране, за пределы своего старого рая, одна.
A minha vida passou do paraíso ao inferno em apenas uns dias.
Вся жизнь из счастья скатилась в дерьмо всего за пару дней.
É o Paraíso.
Это райское наслажение.
Ou não vais entrar no paraíso?
Или ты не попадешь в рай?
Paraíso.
Рай.
Sabes, se isto fosse o Paraíso, estaria mais do que contente.
Если рай действительно такой, я бы был счастлив.
Essa história da filha com a Marquiset fechou-te as portas para o paraíso.
Запомни : история с Маркизэ тебе с рук не сойдет!
É meio caminho para o Paraíso.
Это середина дороги в рай.
Como achas que será o Paraíso?
Как думаешь, как там на Небесах?
Disparate, ela está no Paraíso, ajoelhada perante o trono de Deus.
Чепуха, она на Небесах, преклоняет колени перед троном Господним.
- Nunca passarás a fronteira do paraíso.
Да! И ты никогда не пройдёшь небесную таможню.
- Há uma fronteira no paraíso?
- В раю тоже есть таможня?
E claro o jardim tão querido. É o seu paraíso.
И, конечно, столь любимый сад... это ваш... рай.
Paraíso!
Шикарно.
Agora, ele está em casa a vender títulos e a comer louras e vocês ainda cá estão no Paraíso.
А теперь он дома, продаёт бумажонки, дрючит девчонок. А вы тут на райском острове торчите.
Ganhaste uma viagem a um paraíso tropical.
Ты выиграл поездку на райский остров.
Lançou-nos num paraíso tropical algures onde o Jack London refere como'aquelas terríveis [ilhas] Salomão'.
Об этих местах Джек Лондон писал : "Страшные Соломоновы острова".
O paraíso sobre o mar.
ѕросто рай у мор €.
Bem-vindo ao paraíso.
ƒобро пожаловать в рай.
E dar-nos-ão o Paraíso na Terra.
Нам будет дарован рай на Земле.
- Ao Paraíso.
О рае.
Disseram... que não podemos ir para o Paraíso.
Они сказали... Что мы не попадём в рай.
Como vamos para o Paraíso agora?
Как же мы теперь попадём в рай?
Bem-vindos ao meu Paraíso Azul.
Милости прошу в мою голубую мечту.
É o paraíso.
Как в раю.
Vou-me mudar. Do paraíso?
Переезжаю.
Problemas no paraíso?
Проблемы в раю?
Ele morreu e foi para o Paraíso.
Он отправился в Зион!
- Problemas no paraíso homossexual?
Итак, проблемы в раю для геев, а? Ну, он просто не может сказать "нет" кому-нибудь, кому нужна помощь,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]