Translate.vc / Portugais → Russe / Pass
Pass traduction Russe
147 traduction parallèle
♪ Pass away the time
♪
A próxima paragem, Coyote Pass.
Наш следующий привал, проход Койота.
Amigo, a 3 dias de viagem de Coyote Pass há outro cemitério.
Амиго, в трех днях пути от прохода Кайота есть другое кладбище.
Quem passa por Anatevka nem mesmo sabe que esteve aqui.
People who pass through Anatevka don't even know they've been here.
Pode tentar Oak Pass ou o Reservatório de Stone Canyon.
Вы... вы можете поискать в Дубовом ущелье или у резервуара в Каменном каньоне.
A estância de esqui. Donner Pass. Estrada 89.
Доннер Пасс, маршрут 89.
A Nadine e eu, fomos para o retiro do meu pai em Eagle Pass, em lua-de-mel.
Мы с Надин поехали в старую хижину моего отца в Игл Пасс. Медовый месяц.
Quanto mais cedo tivermos estas informações para pass...
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
"cruzam-se na rua"
pass on the street.
Não tire a minha bagagem, sigo para Borgo Pass esta noite.
Не выгружайте мой багаж. - Я еду на перевал Барго.
Vão encurralar-nos se ficarmos aqui. Podemos ir por Serpent Ridge até Ratosha Pass, e para Lonar Province.
Можем пойти по Змеиному Хребту к ущелью Ратош и в провинцию Лонар.
Que se pass...
Эй, что происхо...?
Segue para norte cerca de 25 milhas e chega a um entroncamento. Vai pela estrada de Old Pass.
Поезжайте на "блошиный рынок".
- Pass me the, erm?
- Передай мне, эмм...
"Glaciar Pass" toda a gente sabe que têm um acampamento do outro lado.
К проходу через ледник. Всем известно, что у людей на той стороне - стойбище.
Olha, ou vamos por ali, e chegamos a Glaciar Pass antes dos humanos, ou vamos pelo outro caminho e perdemo-los. Por ali?
Слушай, либо мы проскользнем здесь, и обгоним людей на выходе к леднику, или пойдем длинной дорогой и упустим их!
Glaciar Pass! Como pude duvidar de ti?
И как я только мог в тебе сомневаться.
Tira o dia de folga, vai pass...
Возьми выходной, сходи на прогулку. Не сходи...
Se chegarmos a Honshu Pass ao meio-dia de amanhã...
Если мы доберёмся до перевала Хоншу завтра к полудню...
"A visão para ver que o passado precioso vem quando a sombra atempada passa em frente da casa de Pass e..."
"Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом пасса и..."
"Pass e..." o quê?
"Пасса и..." чего?
"Pass e..."
"Пасса и..."
PASS E STOW
ПАСС И СТОУ
"A visão para ver o passado precioso vem quando a sombra atempada passa em frente da casa de Pass e Stow."
"Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом Пасса Стоу."
Agora, "Pass e Stow", ê óbvio, refere-se ao...
"Пасс и Стоу", конечно, относится к...
John Pass e John Stow fundiram o sino.
Дон Пасс и Джон Стоу отлили колокол.
Construamos um by-pass.
Мы создадим обводной канал.
Vais ao banco, pegas no dinheiro do cofre... pões o dinheiro num saco, entras no teu carro... e encontras-te comigo em Eagle Pass perto da fronteira, às 14 horas.
Ты пойдёшь в банк, возьмёшь деньги из депозитного сейфа,... положишь деньги в сумку, сядешь в машину и встретишься со мной в Игл-Пасс на границе в два часа дня.
Ás 10 : 37 da manhã, horas do pacifico, a agência federal de controlo de emergências enviou uma unidade para a cidade de Granite Pass, no Oregon, com uma população de 273 pessoas, onde houve uma fuga de um vírus letal, altamente contagioso e que ainda não foi identificado transmite-se pelo ar?
В 10 : 37 утра федеральное экстренное управление послала оперативную группу в "Гранитный корридор" в Оригоне с популяцией в 273 человека, где была смертельная вспышка заразительного и пока неизвестного нам вируса.
O que sabemos é que, se tivesses ido dormir a Granite Pass a noite passada, provavelmente estarias morto hoje de manhã.
Неизвестно. Всё, что мы знаем, если вы уснули в "Гранитном корридоре" вчера ночью, все шансы, что сегодня утром вы бы поселились в трупном мешке.
e agora é a única residente de Granite Pass, Oregon Que não se consegue localizar.
И теперь она единственный житель "Гранитного корридора" в Оригоне, которую не удаётся найти.
Estaríamos em Barker Pass se não tivesses trazido a rapariga.
Ты серьезно? Ты, правда, думал, что этот парень, Бёрр Коннор, круче, чем Джи Ай Джо?
Shawn Sullivan, 62 anos. Fez um by-pass há dois dias para remover um bloqueio da LVAD...
Шон Салливан, 62, перенес минимально пролиферирующее шунтирование 2 дня назад для удаления блокады на его L.A.D.- -
Sou a médica do by-pass de Mr Sullivan.
Я ассистировала на операции Мр.
Temos by-pass consecutivos, já marquei os Blocos.
Мы работаем спина-к-спине. Я заказала операционные.
Fazer um by pass, e tentar apanhar directamente, ampliando a amplitude da frequência.
Включи выпрямляющий осцилятор. и попытайся наложить частоты.
Este vaso é ainda mais frágil que o do modelo. Vamos fazer um by-pass micro vascular. - Posso recolher a veia safena.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Vamos pô-lo em by-pass. Posso colocar a cânula aórtica na aurícula direita. - Sozinha?
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Ainda vai demorar um pouco até poder retirar o by-pass.
сердце ещё не начнет восстанавливаться некоторое время.
Há batimento. Está a bater. - Está pronta para sair do by-pass?
оно бьется она готова к шунтированию?
Ela não vai morrer de AVC depois de isto tudo. Chame alguém que possa ajudar a tirá-la do by-pass.
я не хочу чтобы эта девушка умерла после всего этого вызовите кого-нибудь кто сможет помочь
Dr. Burke, esteve fora tempo de mais, ela pode ter um AVC. Recomponha-se, Dra. Yang. Vamos tirá-la do by-pass.
Она умирает доктор Берк вы были слишком долго у неё в любую секунду может быть удар Соберитесь доктор Янг давайте спасем её от смерти
A temperatura subiu, óptimo. - Vamos tirá-la do by-pass. - A tirar o by-pass.
поднимите температуру, приготовьтесь к шунтированию начали
Tenho de voltar a colocar as cânulas para esvaziar o coração. Ela tem de voltar para o by-pass. Administrar heparina.
нужно восстановить канал у нас снова пустое сердце нам нужно вернутся к шунтированию дайте мне трубку
- Recomecem o by-pass. - A recomeçar. Fui chamada.
презапустите шунтирование перезапускаю меня вызывали. могу я помочь?
Estou a reparar a parede do coração. Posso precisar de ajuda na segunda tentativa de sair do by-pass. Vou desinfectar-me.
я восстанавливаю сердечную перегородку я бы использовал вашу помощь для второй попытки я займусь
Agora nós vamos passar, umas às outras algo que nos recompensará através dos anos isto nos unirá como sendo uma só.
Now we pass'round the light, let our love glow and warm you. Let our bonds through the years, let our hearts be joined as one...
E então, o que se pass, Dra. Shlivinowitz?
И так, что случилось, Доктор Сшливиновитз.
Fico contente por ter alguém a quem passar o testemunho.
I'm just glad I have someone to pass it on to.
Uma montanha do caraças. Wolf Creek Pass?
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Já passou tempo de mais, ela tem de sair do by-pass.
может быть слишком поздно..