English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Perde

Perde traduction Russe

1,795 traduction parallèle
Quem perde és tu.
Ты многое теряешь.
Então, se a rede te oferecer um cargo oficial e você não aceitá-lo, podem rescindir o seu contrato, e perde os seis milhões de dólares restantes.
Тогда канал может предложить вам любую позицию, и, если вы откажетесь, контракт аннулируется вместе с оставшимися шестью миллионами.
Ele'perde'o seu número de telefone.
Он теряет твой номер.
Dá-se as voltas e perde-se o equilíbrio e para voltar a ficar parado há que confiar no bem que conhecemos o corpo, para que ao pousar os pés encontrarmos o horizonte.
Ты крутишься, теряешь точку равновесия, встаешь. И ты можешь рассчитывать только на то,.. ... как хорошо ты управляешь своим телом.
Cara ganho eu, coroa perde você.
Орел - я выиграл, решка - ты проиграла.
Espera! Deve ser aqui que ele perde o braço!
Наверное, ему так руку и оттяпало.
É assim que ele perde o braço?
Вот как он её потеряет!
Se não, não se perde nada.
А если нет... Ну, нет так нет.
Cada minuto que o sítio estiver "online", o HarvardConnection perde valor.
- С каждой минутой его работы... Гарвард Конекшн теряет в цене.
Skinny Faddeev arruinou a carreira de um peso pesado de 18 anos..... consegui o sobrinho morto, e perde mais de 30 de milhões.
Фадиев разрушил карьеру 18-летнего тяжеловеса, поучаствовал в смерти собственного племянника, и потерял нехилые 30 миллионов.
Porque não vais com o e perde-te sozinho na floresta?
Почему бы тебе не пойти в лес психом Балу и ссущейся Багирой.. ... и потеряться там?
Se você se render, perde.
Если ты попросишь пощады - ты проиграл
Se sair da mesa, perde.
Если сойдешь со стола - ты проиграл
Deixe-me interrogá-la. Se ela estiver a mentir, você não perde nada.
Если она лжет, вы ничего не теряете.
- Como se perde um cadáver?
Как можно потерять труп?
O Crixus perde uma bela soma, se desafiares a numeração.
Иначе Кpикс пoтеpяет кучу денег.
Se esse mito desaparecer, ele perde o valor.
Если миф испарится с его ценностью
Perde no jogo todo o dinheiro que fazemos.
Стоит принести деньги — он их тут же проигрывает.
não se perde 3 horas com as costas num sofá, Ron.
Ты не будешь просто терять 3 часа, валяясь на диване, Рон.
O gajo que dá boas gorjetas ao Robbie, Não importa quanto é que ele perde. E ele perde muito?
Робби хороший игрок, не важно как много он теряет.
Nos primeiros dias perde-se a noção do tempo.
В первые дни все немного теряются во времени.
Sabes, o Rinky Dinks perde 8.000 dólares por noite.
Знаешь, РинкиДинкс теряют 8000 долларов каждый день.
O primeiro a gritar de dor, perde.
Первый, кто закричит от боли - проиграл.
Se o deixar sozinho, ele perde o controlo.
Если я ставлю его одного, он сойдёт с ума.
Sei como é quando se perde os amigos para o casamento.
Я знаю, каково это, когда подруги выходят замуж.
Ele normalmente ajuda as pessoas,... mas às vezes perde o controle, mas ele não é um sacana.
Он обычно помогает людям, но иногда теряет самообладание, но он не плохой парень.
O carro amarelo perde o controlo e acerta na Cindy.
Жёлтая машина теряет управление и сбивает Синди.
Então a Renata perde para o Trevor numa corrida legal e organizada e uma semana depois, têm uma desforra numa corrida ilegal no deserto.
Рената проигрывает Тревору в легально организованной гонке. А потом, неделю спустя, устраивает с ним повторный заезд. Нелегальный дрэг посреди пустыни.
Perde os sentidos sem mais nem menos.
Выключается моментально.
E, às vezes, perde-se o foco.
Иногда теряешь концентрацию.
Segunda Guerra Mundial, a Alemanha perde.
Вторая мировая война - немцы проиграли.
Guerra da Coreia, a Coreia perde.
Война в Корее - Корея проиграла.
O meu marido morreu. Ainda perde tempo a aplicar maquilhagem, pelo que vejo.
Вижу, что при этом вы всё еще пользуетесь косметикой,
A mina de dragão não explode quando alguém pisa nela, mas sim, quando perde a pressão.
Дыхание Дракона срабатывает не тогда, когда кто-нибудь наступит на него, а тогда, когда сойдет с него.
O Clark é que perde.
Как не повезло Кларку.
Sabe o que perde?
Ты понимаешь, от какого напитка отказываешься?
Ou quando se perde.
Или когда заблудилась.
É na manhã seguinte que se ganha ou perde a guerra.
Следующее утро - либо победа, либо поражение
O Preston é que perde.
Престон - лопух.
Não, primeira vez, quando perde a virgindade.
Нет, это просто первый раз. Потеря девственности.
Se calhar, o Cole irrita-o. Junta-se cocaína à mistura e você perde o controlo.
Может быть Коул вывел вас из себя, добавил в смесь немного кокса, и вы потеряли контроль над собой.
- Perde o dia em vão.
Не тратьте попусту время.
Põe-me uma venda, mete-me no teu porta-bagagem e deixa-me onde tu quiseres. Simplesmente perde-me.
Завяжи мне глаза, засунь в багажник машины, выбрось меня в любом месте на твой выбор - просто "потеряй" меня.
Com números desses, perde-se o rasto aos indivíduos.
При таком количестве людей теряется понятие личности. Оно упускается из виду.
E a seguir, perde tudo.
И затем вы теряете всё.
Descobri que atravessar o deserto até chegar aqui, perde-se a conta às maneiras como se pode morrer.
Я поняла, что пересекая пустыню, чтобы попасть сюда, теряешь счет смертельным опасностям.
Só sei que é a última testemunha que nos resta, e não queremos perde-la.
Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять.
... então a pequena Cody, que já perdeu a sua mãe e o seu pai, também vai perde-los a vocês, quando o Departamento de Serviços para Crianças a colocar num lar para adopção.
Тогда малышка Коди, которая уже потеряла мать и отца, потеряет еще и вас, когда служба опеки поместит ее в детский дом.
O design perde a simetria.
Дизайн теряет симметрию.
Perde-se alguns aniversários e fazemos muitos telefonemas.
Ты пропускаешь несколько дней рождения
Se o faço, perde o braço.
Дело не в руке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]