English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Pese

Pese traduction Russe

38 traduction parallèle
Imagino que pese uns 50.
Весит, наверно, около ста десяти.
Um fracote que pese 45 kg Ficará com areia na cara Quando atirado ao chão,
Задохлик весом в 45 кило, однажды получив в лицо и шмякнувшись щекой в песок,
Desde que um infanticídio brutal não pese na tua decisão.
Жаль, что зверское детоубийство не производит на тебя такого же отталкивающего впечатления.
Não é que ela pese 150 Kgs.
Да, ее вес не 180 килограм.
Haverá aqui alguma mulher, além de mim, que pese mais de 45 quilos?
Тут есть еще одна женщина кроме меня, которая весит больше 60 кг? - Понимаю.
em que pese meus esforços... a condição de Chakotay continua deteriorando-se.
[ "Поединок" ] Несмотря на мои усилия, состояние Чакотэй продолжает ухудшаться. Доктор!
Primeiro : uma mulher que pese mais 15 kg que tu... Estás com problemas.
Первое : если женщина весит на 30 фунтов больше ты попал.
Mas acho que fizeram um trabalho excelente, pese embora o meu bigode esteja algo inclinado.
Но, думаю, доктора здорово поработали хотя мои усы чуточку кривоваты.
Com todas as lacunas da história oficial, pese bem isto...
Тогда вспомните официальную версию и представьте следующее.
E duvido que quem pese 270 quilos faça exames físicos anuais.
И сомневаюсь что парень с весом 600 фунтов беспокоил себя ежегодными осмотрами.
Não pode deixar que o passado lhe pese assim.
Нельзя позволять прошлому мешать вам в настоящем.
Escrevo slogans para a "Pese-Pouco", uma empresa de redução de peso que a minha irmã dirige.
Я пишу лозунги для''Вес-Долой''центра похудения, которым управляет моя сестра.
Pese-Pouco
Вес-Долой
Não quero parecer presunçosa, mas vou abrir um novo Pese-Pouco em Boca e pensei que talvez você gostasse de actuar lá.
Слушайте, я не хочу показаться бесцеремонной но скоро я открываю филиал в Боке и я хотела спросить, может, вы согласились бы выступить.
Vou dirigir a nova delegação do Pese-Pouco em Boca Raton.
Я буду руководить новым филиалом''Вес-Долой''в Бока-Райтоне.
A má notícia é que existem sensores de peso e microfónicos, aqui e aqui, os quais alertarão a segurança para a presença de qualquer ser humano que pese mais de um quilo.
Плохие новости : здесь и здесь находятся микрофоны и датчики веса. Которые предупредят службу охраны о проникновении любого дышащего существа которое весит больше килограмма.
E tudo o que posso fazer é esperar que a culpa não te pese tanto a ti como a mim.
И мне остается лишь надеяться, что чувство вины не измучает тебя так же, как измучило меня.
Esperemos que não meça 1,57 m e pese 135 kg.
50!
Pese embora a sua santa inocência, tem a astúcia de uma ratazana política.
Несмотря на всю свою праведность, он обладает коварством расчётливой крысы.
Pese embora o facto de a tutela legal do Sr. Lindy discutivelmente o isentar de culpas, neste estado não é permitida a eutanásia fetal. Neste caso, a ponderação dos factos favorece a preservação de três potenciais vidas.
Хотя доверенность мистера Линди в отношении медицинских дел его жены освобождает его от ответственности по статье, запрещающей внутриутробное убийство в настоящем штате, в данной ситуации правосудие выступает за сохранение трех потенциальных жизней.
Mas todos os olhos estão postos em Anna, a alta-comandante dos "V", que apareceu inesperadamente, pese embora as vozes contra, na esperança de apresentar como oferta a avançada tecnologia "V", conhecida por "Energia Azul",
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Um forte pesticida com gás lacrimogéneo e diesel enganarão sem matar ninguém que pese mais que 9 quilos.
Мощный пестицид, смешанный со слезоточивым газом и дизельным топливом, пройдёт проверку, не убив никого, чей вес больше 9 килограммов.
Se encontra algo que pese mais que uma pena...
И если они весят больше чем перышко -
Estão estamos à procura de alguém que pese, pelo menos, 132kg.
Ладно, итак мы ищем кого-то, кто не менее 136кг. Да.
- É incrível que eu não pese 130 quilos.
- Да. - Удивительно, как мой вес еще не перевалил за сотню.
A não ser que ela pese 150kg, e tenha resolvido vingar-se do homem.
Если только она не крутой качок, ну а других мужчин кромсала для разминки.
Não me queres dar nenhum dinheiro, que isso pese na tua consciência, Clayton.
Ты не хочешь давать мне денег, пусть это будет на твоей совести, Клэйтон.
Então, o argumento é : poderá haver um primata predador de topo, um elo perdido, por assim dizer, com 1,30 a 3 metros de altura, que pese até 225 quilos e viva numa floresta das chuvas temperada densa?
Вопрос в том, может ли в таких лесах существовать примат высшего порядка, звено меж обезьяной и человеком, если угодно, ростом до 3 метров и весом до 200 кг?
Bem... Desde que ninguém entre cá dentro, olhe por uma janela, ou nos pese...
Если сюда не зайдут, не заглянут, а кемпер не взвесят,
Ninguém precisa disso ou tu é que não precisas disso, porque te recusas a ir visitar a tua única filha à prisão e preferes que isso não te pese na consciência durante mais tempo do que o necessário?
Это не нжно никому, и тебе тоже, потому что ты отказался навещать свою единственную дочь в тюрьме и тебе не нужен лишний груз на твоей совести, больше, чем уже есть?
Queres que o nosso computador pese menos de 5 Kg e caiba numa mala?
Ты хочешь, чтобы наш компьютер весил 5 кг и был плоским, как дипломат?
Imagino que a opinião do seu pai ancião sobre estes assuntos pese muito.
Полагаю, мнение твоего престарелого родителя тебя не слишком интересует.
Se vires alguém suspeito que pese mais de 50 quilos, liga-me.
Если увидишь кого-то подозрительного, кто весит больше 22 кило, вызови меня.
Espero que pese mais do que essa pedra, no teu dedo.
Надеюсь, они окажутся весомее камушка на твоём пальце.
Talvez porque não queira que isso pese na decisão.
Ну, может, потому, что я не хотел быть определяющим фактором.
Alguma vez deste à luz alguma coisa que pese meia tonelada?
Ты когда-нибудь рожал штуку, которая весит полтонны?
Que isso também pese na vossa consciência
Это тоже будет на вашей совести
Não acho que pese nada.
Вы совсем не взвешиваете поступки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]