English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Porto

Porto traduction Russe

2,197 traduction parallèle
Entregar-vos a vosso pai em Porto Real.
Доставить вас к отцу в Королевскую Гавань.
O Senhor Bolton encarregou-me de o fazer voltar a Porto Real, vivo, e é para isso que estou a apontar.
Лорд Болтон приказал мне вернуть его живым в Королевскую Гавань, и я это сделаю.
Vamos levá-la para Porto Real.
Мы увезём её в Королевскую Гавань.
- Encontramo-nos no porto.
— Встретимся в Псе.
Herda a casa familiar dele, os seus 227 hectares de terreno, dos quais tem 42 hectares de vinhas, assim como 100 % das quotas da empresa'Quinta do Namu', Exportadora de vinhos do Porto. "
Вы являетесь наследником его дома и 92-х га земли, 17 из которых заняты виноградниками, плюс полный пакет акций компании "Quinta do Namu", экспортера портвейна... "
Também aproveitaria bem a ver o Benfica-Porto. Em casa.
Я бы мог расслабиться и дома перед телевизором.
- Excelente este Porto! Não é, José? - É verdade!
- Отличный портвейн, правда?
- Sr. Caillaux, quer mais um Porto?
- Еще портвейна, мсье Кайо?
- Excelente, este Porto!
- Прекрасное.
Fomos emboscados a 30 Klicks fora do porto.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
Assim que chegarmos à Tribo das Águas do Sul, acabaremos com o bloqueio no porto.
Как только мы достигнем Южного племени воды, мы прорвемся через блокаду в главном порту.
Morreu há dois anos no porto de Houlong.
Он умер два года назад в порту Хулонга.
Fora o porto-riquenho que me conspurcou o ânus quando eu tinha 23 anos.
Кроме той пуэрториканки, осквернившей мой анус в 23.
A Polícia de Filadélfia levou a cabo uma ousada incursão no porto de Filadélfia, hoje cedo, colocando fim a 48 horas de caça ao homem suspeito do homicídio de cinco veteranos locais...
Полиция Филадельфии провела рейд в порту города рано утром, удачно завершив напряженное 48-и часовое расследование убийства пяти местных ветеранов.
Bem-vindo a Porto Rico Ivan!
Добро пожаловать в Пуэрто-Рико, Айвэн!
Tal como pagaste a viagem a Porto Rico.
Как ты заплатил за ту поездку в Пуэрто-Рико. Моя кредитка была заблокирована.
Acontece que o carregamento das calças chegou pelo porto.
Оказалось, что этот грузовик, полный джинс вывезли из порта.
Se tivesse de entrar num porto sem mercadoria para vender, o que fazia?
вы заходите в порт... у вас почти не осталось товара на продажу, как вы поступите?
O carregamento vai chegar ao estaleiro do porto de Boston às 23 : 00.
Груз придет на верфь бостонского порта в 23 : 00.
Vamos ensacar o artefacto, parar a música e terás tempo para me mostrar onde foi atirada a primeira caixa de chá, no porto.
Мы перехватим артефакт, выключим твой внутренний плеер И у нас доже останется время на то, чтобы ты показал мне куда ты швырнул первый ящик с чаем в гавани.
Porque razão é que você teria uma companhia marítima o mais longe possível de um porto de mar, ao longo de um conjunto de ruas estreitas onde o trânsito é muito difícil e onde não existe nenhum caminho-de-ferro perto?
Зачем начинать судоходный бизнес так далеко от порта, по узким дорогам с невозможным движением и отсутствием ж / д путей?
Sim, mas se houvesse um barco ancorado no porto, o terminal ainda estaria aberto, com uma equipa de serviços mínimos.
Но если в порту пришвартована лодка, то терминал всё ещё открыт с командой скелетов. Ребята, вы голодны?
Foi transferida para Porto Rico.
- Переведена в Пуэрто-Рико.
Ou bebeu vinho do porto.
Или портвейн.
Demasiado Porto e Ginger Ale com o Frank no The Cock and Bull.
О Боже. Боюсь, придётся что-то придумывать.
- Se te portares bem. - Porto-me sempre bem.
Если бы её можно было закачать в баллон, как веселящий газ.
e criando um porto seguro onde as jovens bruxas se podiam juntar para aprender.
чтобы молодые ведьмы могли учиться вместе.
Ilegal em 50 estados e no Porto Rico.
Незаконный во всех 50-ти штатах и Пуэрто Рико.
É um ex-polícia, que controla o porto.
Он бывший коп, и он рулит портом.
Trabalho com alguém que anda a correr com as miúdas do porto.
Я работаю кое с кем, кто ведает портовыми шлюхами.
Ele recebe a renda e a segurança pelo porto.
Свою долю за аренду и охрану.
Agora, se o Declan precisar de um porto seguro até a tempestade passar, é mais do que bem-vindo a ficar aqui.
Теперь, если Деклан пожелает оказаться в тихой гавани пока этот шторм не уляжется, ему будут более чем рады у нас дома.
E o Director Adjunto Craig... Ele está fora - a visitar outro porto?
И заместитель директора Крейг - Полагаю, он прервал свой визит сразу же?
Faria facilmente 18 mil denários se as vendesse no porto.
Я бы получил восемнадцать тысяч денариев, легко продав их в порту.
Não velejaria até ao porto apenas para ser emboscado.
Я не собираюсь заявляться в порт, чтобы на меня напали.
Agora que o pagamento foi feito, levarei os barcos ao vosso porto.
Сейчас, когда оплата получена, я поплыву в порт...
Leva o pagamento e traz os teus barcos até ao porto.
Бери деньги. И веди свои корабли в порт.
Temos maiores preocupações do que comida levada ao porto pelos malditos Cilician.
Есть дела поважнее, чем зерно, привезённое киликийскими говнюками.
Talvez a villa que agora ocupa e uma porção das taxas cobradas no porto?
Возможно вилла, которую ты занял и часть податей, взымаемых с порта?
Disseram que ela ia ao porto, onde já antes se tinha encontrado com o Estrada.
Я знала. Я её убила.
Então, diga-me, de que parte de Porto Rico é que você é?
Акцент характерный.
Querido, sou de Porto Rico. Claro que sei dançar.
Дорогой, я из Пуэрто Рико, конечно я танцую.
Eu acho que algumas pessoas vão escolher qualquer porto numa tempestade.
Видимо, некоторые крысы сразу бегут с корабля.
Se começas a preocupar-te... acabas como eu, a trabalhar no porto e a ganhar o salário mínimo.
Знаешь, ты начинаешь переживать... Ты закончишь как я, работая за минимум на пароме.
Mudou-se de Porto Rico para Nova Iorque com os pais, quando tinha seis anos.
Переехала в Нью-Йорк из Пуэрто-Рико в возрасте 6 лет со своими родителями,
Tem descendência porto-riquenha.
Она беженка из Пуэрто-Рико.
Parece que o barco se dirige para o porto de Lusdé.
Посол говорит, судно дрейфует в сторону Лусды.
Temos de voltar ao porto!
Нужно вернуться в порт!
Pode encontrar-se comigo no porto?
Можете встретиться со мной на пристани?
PORTO DE VASHON
Добро пожаловать в Vashon Marina регистрация здесь
Eles levantaram a corrente do porto!
Они бросили якорь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]