Translate.vc / Portugais → Russe / Primavera
Primavera traduction Russe
1,437 traduction parallèle
Só para que saibas, quando fizermos o Bambi na Primavera, a mãe dele vai levar com um balázio e tu vais gostar!
Следующей весной, когда мы будем ставить "Бэмби", чья - нибудь мать засадит тебе пулю в сердце, тебе должно понравиться.
Desde a Primavera.
С прошлой весны.
Pode perdoá-lo na Primavera, quando a poeira assentar.
Вы можете помиловать весной, после того как пыль уляжется.
Grace se mudou para a fazenda onde todos foram libertados ela estava lá como um Deus, nada mais mas ninguém podia impedir que ela usasse esta linda primavera para poder observar o povo de Manderlay esperando encontrar uma mudança de caráter que a liberdade trouxe
Грейс перебралась на плантацию и стала жить среди ее новых пайщиков. Она была здесь часовым, не более. Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Na última Primavera, fui expulso de Harvard a dois meses de ter o meu diploma, mas o que ia aprender, nenhuma das principais universidades do Mundo me poderia ensinar.
Прошлой весной меня выкинули из Гарварда, за два месяца до получения диплома. Однако никакие интеллектуалы Нового Света не смогли бы научить меня тому, чему мне предстояло научиться. "
Eu tenho fé que a primavera vai voltar!
Я уверена в весне, что вновь придёт
Então, uma Primavera, ele trouxe outro tipo com ele para aqui, para construir isto, ajudar a gerir o rancho.
Потом, этой весной... у него появился другой приятель, собиравшийся с ним сюда приехать... построить дом, помогать поддерживать ранчо.
Vamos perder o início. Vemos as Danças da Primavera todos os anos.
Мы смотрим весенние танцы каждый год.
Na Primavera seguinte, foi publicado um livro.
Следующей весной появилась книга.
Talvez na primavera, não nesta época do ano.
Весной, вроде, видел, но не в это время года.
O homem é como uma folha de relva... cresce na primavera, forte, saudável e verde... então, chega à meia-idade e amadurece... e no outono, como uma folha de relva... morre e nunca mais volta.
Я всегда считал, что человек вроде травы. По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый. С возрастом достигает зрелости, а потом приходит осень и человек вянет как трава, жухнет и исчезает навсегда.
Ele não sabia que eu estava na cidade na Primavera.
Он не знал, что я была в городе весной.
De preferência na Primavera.
И лучше, чтобы весной.
A menos que o tempo flua para trás, o inverno caia na primavera e os mortos voltem a vida.
Если только время не потечёт вспять, зима не грянет весной, и мёртвые не вернутся к жизни
Não posso mudar isto a menos que o tempo flua para trás, o inverno caia na primavera... e o morto volte para vida.
Я не могу изменить это, разве что время потечёт вспять, весной грянет зима, и мёртвые вернутся к жизни
a neve pode cair na primavera... e até um coração congelado pode voltar a vida.
Снег может выпасть весной И даже замёрзшее сердце может вернуться к жизни...
Possívelmente na próxima Primavera, se tudo correr como planeado.
Возможно, уже весною. Если всё пойдёт по плану.
Próxima Primavera!
"Уже весною"!
Apanhar flores na Primavera, caçar veados no Outono.
Весной - рыбалка, осенью - охота.
Esta Primavera, aliás.
Этой весной.
Estou a treinar a jogada para a Primavera.
Отрабатываю удар к весне.
Um óptimo dia de primavera... um discípulo observa alguns ramos agitados pelo vento.
Одним весенним днём ученик взглянул на ветви, качающиеся на ветру.
Na beira do rio quando a primavera chega e neve derrete, e o rio se eleva...
Когда придет весна и снег растает,
Não, ia dizer que és como esta flor... e eu sei que é Primavera, mas detestaria que fosses colhida por alguém... que nem se importe que estejas a desabrochar.
Я знаю, что сейчас весна,... но тяжело смотреть, как тебя ощипывает... кто-то, кому безразлично, что ты ещё цветёшь.
Um bom filme de Primavera. Um peixe digital.
Рыба в компьютерной графике.
Ele tem razão. Assim só chegamos ao Pólo Norte na Primavera.
- Он прав, так до Северного полюса мы доберёмся только к весне.
Uma lufada de Primavera.
Дыхание весны...
O que vos traz cá fora nesta bela manhã de Primavera?
Чё это вы выпорхнули на улку чудным весенним утром?
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane, mas nem toda a gente se lembra de parar para cheirar as flores.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Но не все вспоминают, что можно остановиться понюхать цветы.
Mesmo assim, haverá sempre quem se lembre de parar, para apreciar aquilo que a Primavera trouxe.
Но всегда остаются те, кто не забудет остановиться и принять то, что дарит весна.
E ali você tem as "Rainhas", a série "Primavera", e a "Luxo 1000" até o "Paraíso Imperial".
А здесь ты получаешь королевское ложе, перины с новейшими пружинами, и кровати люкс, весь Империал Пэрадайз.
Só em... Preciso de começar as limpezas de Primavera.
Просто думала, что пора начинать весеннюю генеральную уборку.
As férias da primavera foram há mais de um mês.
Летние каникулы были больше месяца назад.
"Nenhum de nós tem um par para a Dança da Primavera."
Ни у кого из нас нет спутника для "Весеннего бала".
Dança da Primavera.
"Весений бал".
Custa a crer, mas a Primavera chegou.
Сложно в это поверить, но пришла весна
Shuffleboard, Mahjongg, jantar às 4 : 00. Vão ser as melhores férias de primavera de sempre.
... Шаффлборд, маджонг, обед в 4 : 00 Это будут лучшие весенние каникулы.
Sim, ir a Miami, embebedares-te e acabar num vídeo clip. - O Especial de Férias de Primavera.
Да, поезжай, напейся и смотайся на "Мьюзик видео"
Bem, hoje é o primeiro dia depois das férias da primavera, e... eu tinha planeado dizer a Summer acerca daquele mal entendido em Miami.
- Ну сегодня первый день после Весеннего Отрыва И я хотел рассказать всё Саммер Об этом небольшом недопонимании в Майами..
Caesar não espera receber reforços antes da Primavera.
До самой весны Цезарь не получит подкреплений.
De qualquer maneira estaremos de volta a Roma antes da Primavera, portanto para de te preocupares.
В любом случае мы снова будем в Риме еще до весны. Так что перестань причитать.
Chega a Primavera, a neve derrete.
Придет лето, и снег растает
Na Primavera, atravessará os Alpes com as legiões e entrará em Roma.
Весной он переведет через Альпы свои легионы и пойдет на Рим.
É o equinócio da Primavera.
День весеннего равноденствия.
Prefiro o Outono à minha Primavera
Я принимаю осень за весну,
É Primavera!
Весна.
É Primavera!
Весна уже!
Mas que primeira semana de Primavera!
Молодец. Какая первая неделя весны.
Talvez na primavera.
Будешь делать? Вряд ли. Может, следующей весной.
Nas férias de primavera, isso acontece.
Весенние каникулы, случается.