Translate.vc / Portugais → Russe / Prôximo
Prôximo traduction Russe
36 traduction parallèle
Não se preocupe, eu salvo o estudio, Tenho o seu proximo grande filme aqui mesmo!
"Не беспокойтесь, шеф, я спасу студию! Я хочу представить Ваш следующий кинохит ПРЯМО ЗДЕСЬ!"
Prioridade, termino. Proximo contacto, 9.30 horas.
Следующий выход на связь в 0930.
O guarda mais proximo de ti está-se a afastar.
Ближайший к тебе охранник уходит сейчас в сторону.
Proximo!
Проксимо!
Chamo-me Proximo.
Меня зовут Проксимо.
Representando a escola de treino de Antonius Proximo... César tem a honra de vos oferecer...
Представляя школу гладиаторов Антония Проксимо, цезарь с гордостью дарит вам...
Lembras-te do que era confiiar em alguém, Proximo?
Ты помнишь еще, что значит доверие, Проксимо?
Proximo virá à meia noite e levar-te-á até ao portão.
Проксимо придет в полночь и отведет тебя к воротам.
Abre os portões, Proximo.
Открой ворота, Проксимо.
É o mesmo dia e extremamente proximo de Montezo.
Это же был тот самый день, и совсем недалеко от Монтазу.
Ok, proximo.
Хорошо, следующий.
Sabe, o argumento mostra que eu amo o Japão. É por isso que eu prefiro o pais do sol nascente, porque me sinto mesmo proximo do budismo.
Знаете, я считаю, что Япония - это самая лучшая из всех азиатских стран в том, что мне весьма близок буддизм.
Talvez, para o teu proximo grande falhanço, um simples jogo de kohlii?
Возможно, для вашего neex большого отказа ( неудачи ), простая игра kohlii?
Siga-me dentro! O proximo abrigo.
За мной!
Isso não vai ser um problema porque em 5 minutos vais espatifar-te contra o oceano, e não nessecito de nenhumas instruções a cerca do futuro proximo, muito obrigada.
Потому что через 5 минут ты упадешь с высоты и утонешь в этом океане И мне не придется о тебе дальше заботиться, так что благодарю...
Eu nao estava exatamente proximo com Padre Joao, eu estava?
- Поняла. - Ни слова а Поле.
Como voce sabe, isso e - isso e algo que e proximo e querido aos nossos coracões aqui na industria da moda, e esta exploracao - deve parar.
Это билеты на концерт Red Hot Chili Peppers. Ты рад, не так ли? Как ты узнала об этом?
- Então qual o proximo passo?
Так что мы будем делать дальше?
A serio? Vais, OK, aceleras, metes a primeira e quem chegar ao proximo semaforo primeiro ganha.
Ты берешь, да, поднимаешь обороты, врубаешь первую передачу и тот, кто придет к светофору первым - победитель.
Com o Reggae tens apenas três beats dos quatro e tu imaginas o proximo beat, Tu sentes o proximo beat.
В регги ритм 4 / 4, а ты отбиваешь только три, а четвертый - в уме.
Vais conseguir no proximo lançamento.
В следующий раз получится.
És o proximo.
Ты следующий.
PROXIMO EPISÓDIO
Какого черта?
Sei que no proximo teste, vais sair mais cedo e vais chegar cedo.
И я уверен, что на следующий тест ты подготовишься заранее и придешь вовремя.
Acho que esta na hora de irmos ao proximo nivel.
Я думаю, нам пора перейти на следующий уровень.
O fim está proximo.
Конец близок.
Clarke, Finn, e Monty se foram, provavelmente mortos, e se voce quiser ser o proximo, nao posso impedi-lo, mas sem armas estao deixando este campo!
Кларк, Финн и Монти пропали, возможно мертвы, и если вы хотите быть следующими, я не буду вас останавливать, но никто не уйдет отсюда с оружием!
Baterias para o proximo apagão.
Батарейки на случай следующего отключения.
( Suspira ) e hora de eu seguir em frente para o proximo perdedor patetico.
Мне пора к следующему жалкому неудачнику.
Nada pessoal, mas no proximo ano Lance estará reformado.
Без обид, мистер Хэммонд...
Vamos buscar a torneira para o proximo barril de brandy?
Сходи-ка за еще одним бочонком бренди.
proximo é isso.
Следующие? - Всё. - Мне страшно.
não acredito o tão proximo eles estão não és capaz de lhes tocar?
Не могу поверить, что они так близко. - Слабо потрогать её?
eu nado o mais proximo possivel... vai corre tudo bem não, não...
Я буду как можно ближе к клетке. Я буду в порядке. Нет, нет, пожалуйста, Кейт.
sim ok mantente o mais possivel proximo do solo, os tubarões atacam de baixo... des que te mantenhas junto ao solo não deves ter problemas este botão enche o teu colete... serve para subires este botão vaza-o... o mais importante é mesmo que entres em panico, não nades para a supreficie... morres, entendes?
Да.