English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Páro

Páro traduction Russe

776 traduction parallèle
Larga o telefone ou páro.
Уберись от телефона или я ухожу.
Páro de gravar?
Прекратить съёмку?
Se te incomodar, eu páro.
Если это мешает, я перестану.
Começo e já não paro.
Я знаю еще много цифр. Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь.
- Eu paro.
- Ладно.
- O paro.
- Ловля сельди.
Nunca paro.
Не надоело.
- Não paro de pensar na pobre rapariga.
- Не могу перестать думать о той бедной девушке.
Desculpa, Nicky, mas quando o pai me chama, eu paro.
Прости, Николь. Когда отец зовет я подчиняюсь.
Näo paro de rogar a Deus, meu primo, que lhe perdoe e deixe que a sua bela alma abandone a Terra tranquilamente.
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
Está bem, eu paro.
Скучно? Ну, я не буду.
Mas basta assobiar que eu paro.
Вам стоит только свиснуть, и я тут же перестану.
- O raio é que paro!
- Ни черта подобного!
Paro?
- Прекрати, Джордж! Прекратить?
E não paro nunca de pensar na morte. Claro, é tudo um disparate, mas pense sobre isso : O nosso mundo é apenas um pouco bolor que tem crescido na superfície de nosso pequeno planeta,
Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
Por que não paro de pedir desculpa?
За что мне извиняться?
Se não paro, vou começar a olhar para o exterior a partir do interior.
Если я не прекращу это, придется мне смотреть наружу изнутри.
Há 48 horas que não paro e nem tenho uma testemunha.
Последние 48 часов я на ногах и до сих пор нет ни одного свидетеля.
Se ficar pior, eu paro.
Если станет хуже, я остановлюсь.
Se não estás a tentar, eu paro.
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Paro com o quê?
- Что перестать?
Ou paro agora... ou morro.
Или я остановлюсь... или умру
O da direita diz : "eu não paro". O da esquerda também não para.
Правый говорит, я не остановлюсь, левый тоже говорит, раз он не тормозит, зачем мне тормозить?
Não paro de sonhar, e isso me cansa, não durmo.
Это изматывает меня.
Quando vou a Aubagne, paro no Figuier, isso limpa-me as minhas ideias.
А для любви? Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке".
"Corro o dia inteiro... " E só paro no fim!
Чтобы бегать весь день пока пробежка не кончится!
Eu paro de inventar histórias.
Я бoльше не бyдy выдyмывать.
Se você disser pare, eu paro.
Ты говоришь убрать, я убрал.
- Depois paro.
- Тогда я просто останавливаюсь.
Eu paro de caminhar.
Возвращаясь к правилу до внесения изменений, мужчина и женщина не могут быть друзьями. Что это дает?
Páro com o quê?
Почему хватит?
Não paro missões em progresso.
Я продолжу операцию.
Vou tirar esse curso de beleza e paro pouco em casa.
Потому что я буду сейчас ходить на парикмахерские курсы.
- Paro com quê?
Что прекратить?
Quando você começar a mexer, eu paro, e você continua.
Первую в имени "Леонард", а когда почувствую, что ты двигаешь сам, я уберу руки и ты продолжишь.
Está bem. Eu paro.
Ладно, не буду.
Não paro de pensar que esta é a minha última noite, na minha cama, na minha casa... como se fosse a minha última noite como criança!
- я просто подумала, что это последн € € ночь в моей кровати, в моем доме. ѕоследн € € ночь моего детства.
Como é que paro isto?
Как мне все это остановить?
Não paro de fazer essa pergunta a mim próprio ;
- Он был полностью открыт. - Я и сам задаюсь этим вопросом. - Лобовой выстрел.
Não paro de pensar na Terça, o 26 de Novembro, dia seguinte ao do enterro.
Следующий день после похорон Кеннеди.
Eu paro com isso quando o Scott receber a herança.
Я срублю бабки, когда Скотт получит наследство.
Paro na próxima cidade. Alugamos um quarto num motel.
Я остановлюсь в следующем городке.
Não paro de cantar a mesma coisa.
Пою снова и снова.
O meu lambe-botas disse-me que eu nunca paro de o surpreender.
ЭТОТ ЛЬСТЕЦ СКАЗАЛ МНЕ, ЧТО Я НЕ ПЕРЕСТАЮ ЕГО УДИВЛЯТЬ.
Não paro de ouvir um barulho esquisito, tipo tambor.
Я постоянно слышу этот ужасный стук с перебоями.
MOSTEIRO PARO BUTÃO
Монастырь Паро, Бутан
Não paro de pensar que o bócio dela vai começar a falar para mim.
В смысле, не могу избавиться от мысли, что этот зоб начнёт со мной разговаривать.
Por que não me dás a nota de 20 dólares, paro para trocar, - e depois fazemos contas.
Почему бы тебе не дать мне двадцатку, я её разменяю и потом мы сможем рассчитаться.
Vais receber dinheiro, volto em breve e não paro de pensar em ti.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Estou tão excitado que mal paro quieto ou me concentro.
Признаю, я так взволнован, что едва могу усидеть на месте или удержать мысль в голове.
Eu paro o filme, está bem?
Я поставлю на паузу, хорошо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]