English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Quándo

Quándo traduction Russe

210,969 traduction parallèle
Tu disseste que quando eras mais novo, tu fizeste... coisas terríveis.
Ты говорил, что в молодости делал... ужасные вещи.
Quando tu foste recrutado, quanto é que tu sabias sobre o que fazíamos antes e depois da guerra?
Когда ты начал службу, сколько ты знал о том, что мы делали до и после войны?
Eu só acho que quando se tratava de fazer as coisas, nós, ou...
Просто, когда дело касается нас или...
Alguns ficam... chateados quando não dizem a palavra bem.
Некоторые злятся, когда не правильно произносят.
Voltando a quando o Gabriel andava a matar pessoas no país... o que é que tu achas que ela andava a fazer?
Когда Гэбриэл на родине расстреливал людей, как думаешь, чем она занималась?
Tipo, quando estiver ai na próxima vez?
Когда я буду в городе?
Quando é que vou ser capaz de tomar conta de mim própria?
Когда я смогу защищать себя?
Quando tinha dezoito anos... um homem...
Когда мне было 18... Один мужчина...
quando... quando nos conhecemos.
когда... когда мы встретились.
Nós... costumávamos fazer isso quando eu era pequena com a minha mãe.
Мы так делали, когда я была маленькой с мамой.
Especialmente quando vive esse tipo de vida.
Особенно когда ты живёшь такой жизнью.
E quando irá isso começar?
И когда бы это началось?
A tua vida irá melhorar quando aperfeiçoares o teu Russo.
Твоя жизнь станет лучше, когда выучишь русский.
Ela aparece de vez em quando.
Она приходит через день.
Se tu me dissesses quando era um miúdo com a idade dele que eu iria viver numa casa como aquela...
Если бы в его возрасте мне сказали, что я буду жить в подобном доме...
Quando eu percebi os sinais disto, eu simplesmente desapareci de perto deles.
Как только я получил сигнал, я сразу скрылся.
Está-se bem aqui quando ninguém está em casa.
Хорошо, когда никого дома нет.
E quando tu ficaste preparada, nós contámos-te.
И когда ты была готова, мы рассказали тебе.
Quer dizer, não fomos só nós, mas... é uma boa sensação quando tu consegues fazer a diferença.
Конечно не только мы постарались, но... хорошо чувствовать когда можешь что-то изменить.
É difícil aprender uma nova língua quando não se a fala o tempo todo.
Так сложно учить новый язык когда не говоришь на нём постоянно.
A questão é que quando vocês estão a caminhar no escuro, vocês não sabem a resposta, mas têm um instincto de como devem andar para a frente.
Смысл в том, что когда вы блуждаете в темноте, вы не знаете ответа, но обладаете инстинктом как двигаться вперёд.
Olha, o que ele escreveu sobre ti, Paige... tu sabes, eu continuo a ir a estas reuniões de EST de vez em quando... e eles fazem-te pensar sobre as coisas difíceis da vida... coisas que tu já perguntaste.
Слушай, Пейдж, то что он написал о тебе, знаешь, я всё ещё иногда хожу на те семинары Эрхарда... и они позволяют тебе думать о сложных вещах в жизни... таких, о которых ты спрашивала.
Uma das coisas que eles dizem... é que quem tu és quando miúdo... tu não tens que ficar assim para sempre.
Там говорят что... то кем ты был, когда был ребёнком – тебе не обязательно продолжать быть таким же.
Agora, quando um deles tem de usar a casa-de-banho do aeroporto, vão ambos juntos.
Когда одному из них надо в туалет в аэропорту, они идут туда оба.
Lembras-te de quando eles nos deram isto?
Помнишь, когда они дали нам это?
Quando vocês caminham na escuridão, vocês não sabem a resposta, mas vocês têm um instincto de como andar em frente.
Когда вы блуждаете в темноте, вы не знаете ответа, но обладаете инстинктом как двигаться вперёд.
É bom quando as coisas acabam bem para toda a gente.
Хорошо, когда получается что все довольны.
Quando começamos a conhecer-nos um ao outro, foi difícil esperar.
Когда мы начали узнавать друг друга, ждать стало тяжело.
Quando é que ele parte?
Когда он уезжает?
Eu descobri que quando os oficiais começam a falar seriamente acerca disso, está normalmente na altura certa.
Я знаю, что когда офицеры начинают всерьёз об этом думать, обычно такое время пришло.
Quando estiverem prontos, terei a Central a começar a colocar as coisas em ordem.
Когда вы будете готовы, я сообщу в Центр чтобы они начали прорабатывать.
Sabe, é tão difícil criar rapazes, especialmente quando se está num lugar qualquer novo.
Знаешь, мальчиков растить так сложно, особенно когда ты где-то в новом месте.
Quando o Brad fica assim... eu não choro.
Когда Брэд так делает... я не плачу.
Quando tudo isto acabar, tenho que ensinar aquele miúdo como se luta.
Когда всё это кончится, я научу этого пацана давать сдачи.
Quando eles nasceram.
Когда они родились.
Ele simplesmente surgiu-me quando estava com ele.
Он пришёл в голову, когда я был с ним.
Eles não conseguem descobrir nenhuns documentos de saída que correspondam ao nome de solteira que ela usava quando veio para a América.
Они не могут найти никакие документы на её девичью фамилию, которую она использовала когда приехала в Америку.
Ninguém consegue ouvir-te quando estás lá dentro.
Никто не может тебя услышать, когда ты внутри.
Ele pode ajeitar as coisas e ir directamente ao assunto quando ele for mais velho.
Может он приведёт себя в порядок и заживёт как следует когда повзрослеет.
Quando o Exército Vermelho recuperou Dyatkovo, a Anna Prokopchuk não estava lá.
Когда Красная Армия взяла Дядьково, там уже не было Анны Прокопчук.
"As sagradas paredes do Federal Bureau of Investigation, ficam alvoraçadas de actividade quando os agentes lutam por manter o nosso país seguro de ameaças, sejam elas externas ou domesticas."
"Священные залы Федерального Бюро Расследований гудят от агентов, сражающихся за поддержание нашей страны в безопасности от угроз как извне, так и изнутри."
E quando ao indivíduo?
А как тот парень?
Quando nos conhecemos... depois da guerra...
Когда мы с тобой встретились... после войны...
Quando os Nazis invadiram Dyatkovo... nós fomos reunidos e levados para a praça no centro da cidade.
Когда нацисты захватили Дядьково, нас собрали и отвели на площадь в центре города.
E se o Flynn leva a Nave-Mãe de novo quando te ausentares?
ј если'линн снова прыгнет куда-то на "'лагмане ", пока, пока вас нет?
Como queres que ele deixe a Jessica ir, quando todos os dias chega aqui a olhar para a máquina que a pode trazer de volta?
ак он мог забыть о ƒжессике, когда, благодар € вам, каждый день на работе видит машину, котора € может вернутьс € во времени и спасти его жену?
Meu Deus, quando o Len Barker fez aquele jogo perfeito?
ќ боже, когда Ћен Ѕаркер провЄл соверш ≈ нную игру?
Quando avistarem uma explosão em Oakland, saberão que destruí a Nave-Mãe.
огда увидите взрыв в ќкленде, знайте - € уничтожил "'лагман ".
Não volto enquanto não provar que ela estava enganada, ou quando tiver boas notícias.
я не могу вернутьс €, пока не докажу, что она неправа. " ли не принесу хорошие новости.
- Quando estamos prontos?
огда мы будем готовы?
Pois, as estradas estão cortadas. Quando reabrirem, trago-o.
¬ "– џ ¬" ј "ј —" - 4 ƒороги перекрыты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]