English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Raina

Raina traduction Russe

371 traduction parallèle
- Sou a Raina.
- Рэйна.
- Paras com isso, Raina?
- Хватит, Рэйна.
Um orçamento é um orçamento, Raina.
Бюджет есть бюджет, Рэйна. Мы богаты!
A prometer à Raina um qualquer tipo de orquídeas malucas caras.
Она обещала Рэйне орхидею какого-то бешено дорогого сорта.
Uma mulher foi morta, Raina.
Была убита женщина, Рэйна. И это плохо...
O álibi de Raina confere.
Итак, алиби Рэйны Эриксон подтверждено.
Raina.
Рина.
- Vejo que já conheceu a minha filha. - Raina Thorpe.
Рина Торп.
Recebi uma chamada interessante da Raina Thorpe.
У меня только что был интересный разговор с Риной Торп.
Ele é o culpado do que quer que aconteça com a Raina.
И что у него там с Риной, это дело его и никого больше.
Soube do que o pequeno Bass pediu à Raina.
Я слышал о том, с какой просьбой молодой Басс обратился к Рине. Ужасно.
Foi a Raina que ouvi sair?
Я не ослышался, это Райна только что ушла?
Tenho passado as últimas semanas usando todos os meus truques de cama para fazer com que a Raina se apaixone por mim...
Я провел последние пять недель пробуя в постели каждый прием, который я только знаю чтобы заставить Рейну влюбиться в меня
Se queres que a Raina se apaixone, tens de parar de lhe mexer na roupa e passar e mexer-lhe no coração.
Если ты хочешь влюбить Рейну в себя ты должен перестать тянуть ее за шнурки и начать тянуть за ее чувства.
Se me focar na Raina, não posso dar atenção à Epperly.
Если я сосредоточусь на Рейне Я не смогу растрачивать энергию на Эпперли
Precisamos de unanimidade hoje, Raina.
Мы готовы. Нам нужно анонимное голосование, Рейна.
Com a Raina a teu lado.
С Рейной вместе, конечно.
Raina é fora de série.
Рейна замечательная.
Pensei que a Raina ia compreender.
Я подумал Рейна поняла тебя.
Raina...
Рэйна.
Raina... um dos colegas do Chuck ligou hoje ao nosso director.
Рэйна... один из партнеров Чака позвонил нашему председателю сегодня вечером
Raina, quando nos conhecemos, estava desesperado para salvar a companhia do meu pai.
Райна, когда мы впервые встретились, Я был в таком отчаянии из-за спасения компании своего отца
Raina, depois de ontem à noite, tenho que perguntar se tenho todo o teu apoio para adquirirmos a Bass Industries.
Райна, после вчерашнего, я должен спросить Есть ли у меня твоя полная поддержка в покупке Басс Индатстрис.
Mas, este ano, dispensarei o dia V. para me concentrar na minha carreira, tal como o Chuck está concentrado na relação falsa com a Raina Thorpe.
Но в этом году, я собираюсь пропустить этот день, чтобы сконцентрироваться на своей карьере так же, как и Чак со своими фальшивыми отношениями с Райной Торп.
Concordei com uma refeição, Raina.
Я согласился только на ужин, Райна.
Mas, Charles, não deixes que os teus sentimentos pela Raina afectem o teu discernimento. Temos de ter cuidado com os Thorpe.
Но, Чарльз, не позволяй своим чувствам к Райне влиять на твою рассудительность.
Alguém como... a Raina Thorpe.
с которого мы сможем снять маску? Кто-то вроде...
- Conheces bem a Raina Thorpe? - Não conheço, de todo.
Насколько хорошо ты знаешь Рэйну Торп?
Porque tenho de fazer uma reportagem sobre a Raina, para a revista, amanhã à noite.
В любом случае, зачем тебе это? Я должна написать для журнала историю о Рэйне сегодня вечером
Pois, porque isto é um favor que me fazes, e não uma maneira retorcida de manteres a Raina e o Chuck debaixo de olho, no dia de São Valentim?
И объяснить, что ты хочешь узнать о себе со стороны. Правда, действительно всего лишь услуга для меня а не извилистый путь для тебя узнать, как собираются провести день Святого Валентина Райна и Чак?
Não te esperávamos. - Vim falar com a Raina.
Серена, мы не ожидали тебя увидеть.
A Blair estava errada. Afinal, gostas mesmo da Raina.
О, Блэр ошибается.
Ele anda por aí com a Raina.
Он куда-то пошел в Рэйной
É bom que não me tenhas custado a Raina.
Ты не лучше меня, Рейна.
Acha que a Raina vai mantê-lo no pedestal, quando descobrir o que fez?
Ты думаешь, Рейна и дальше будет возносить тебя на пьедестал, Как только она узнает, что ты сделал?
Julgo que saibas a importância que a família tem para a Raina, tal como ela agora sabe que, para ti, a família não vale nada.
Я думаю ты знаешь, как много значит семья для Рейны, так же как она знает и то, Как мало она значит для тебя.
Obviamente achas que a minha carreira não vale nada, já que obrigaste a Raina a recuar para não ficares sozinha no São Valentim. Não foi por isso que o fiz.
Очевидно, ты вообще не думаешь, что моя карьера хоть как-то важна с того момента, как отговорила Рейну только так ты не останешься одна на Валентинов День.
Quis evitar que visses o Chuck e a Raina juntos, no dia de São Valentim.
Я хотела оградить тебя от встречи Чака и Рейны вместе в День святого Валентина.
Ele montou-o para a Raina.
мм, он построил это для Рэйны.
- Não penso que seja um jogo... - Raina, só preciso de cinco minutos.
О, я не... я не... я не думаю, что это игра.
Talvez eu tenha tomado a decisão errada, ao falar com a Raina antes de falar contigo, mas estava preocupada com o teu coração, não com o teu emprego.
Возможно, я приняла неправильное решение, пойдя к Рейне раньше чем к тебе, но я волновалась о твоем сердце, а не о твоей работе.
Tanto trabalho não se deve à Raina, ao Chuck e ao Dia dos Namorados?
Уверена, что твой трудоголизм не связан с Риной, Чаком и днём святого Валентина?
Girls Inc. encontrou em Raina Thorpe a sua nova imagem.
Новое лицо Фонда Женщины - Рина Торп.
Ms. Raina não deve ter alguém que a vista.
Уверена, у мисс Рины нет личного камердинера.
O Russell manipulou-me para parecer um monstro com a Lily para a Raina se separar de mim e perder a única aliada na empresa.
Рассел выставил меня, чудовищем в ситуации с Лили, чтобы Рина порвала со мной, и я лишился единственного моего сторонника в его компании.
Raina Thorpe.
Рина Торп.
A Raina nunca mente.
Рина никогда не лжёт.
Achou que não te importarias, uma vez que as coisas com a Raina são...
Валентина кто-либо из знаменитостей.
Raina, olá.
Рейна, здравствуй.
A Raina não volta atrás.
Рейна не вернулась.
O Chuck e a Raina são a sério.
Чак и Райна - реальны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]