English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Realize

Realize traduction Russe

68 traduction parallèle
Substituirá o homem, para que o homem realize.
Компьютер заменит человека, и тот достигнет высот.
Realize a leitura outra vez, por favor.
Повторите данные, пожалуйста.
De cinco a zero, nenhum comando pode impedir que o computador realize a sua ordem de destruição.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
Que eu peço que se realize
Я молюсь за тебя
Do que precisamos é de um veículo vagabundo, que realize experiências avançadas em biologia e química orgânica, capaz de descer em lugares monótonos mas seguros, e deslocar-se para os lugares interessantes.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
E vou fazer o possível para que realize os sonhos dela.
я приложу все усили €, чтобы воплотить ее мечты.
Acredite, quero que este negócio se realize mais do que qualquer pessoa.
Поверь мне, я хочу, чтобы эта сделка состоялась, больше, чем кто бы то ни было.
Computador realize uma análise transquinética subespacial com os dados da fenda.
Компьютер, провести подпространственный транскинетический анализ данных по червоточине.
Computador, realize uma simulação holográfica de Crell Moset.
Компьютер, покажи голографическую симуляцию Крелла Мосета.
Realize um diagnóstico.
Проведите диагностику.
Quero que realize o Hjarth'ra para Ku'don.
Я желаю, чтобы ты произвел ха'джа'тра.
Mesmo que o Sauron seja derrotado e o Aragorn se torne rei e tudo que desejas se realize ainda terias que sentir o gosto e a amargura da mortalidade.
Если Саурон будет побежден и Арагорн станет королем... и все то, на что ты надеялась, воплотится... ... тебе все равно придется испытать горечь смертности...
Infelizmente, a rainha insiste que a cerimônia se realize. ... então o que queremos que faça...
К сожалению, королева настояла, чтобы церемония состоялась.
Se continuarem a matar jovens no parque, Mr. Boyle, talvez o seu desejo se realize.
Если здесь продолжатся убийства, мистер Бойл, то это реально.
Confia em que eu realize as experiências sozinho.
Он даёт мне самостоятельно проводить опыты.
Está a dizer que não devo permitir que o doutor realize um milagre para salvar a minha bebé?
Ты считаешь, я не должна позволить этому врачу... совершить чудо и спасти нашу дочь?
Não sabia que havia tanto para dizer.
Didn't realize there was that much to say.
Alguém que realize os seus desejos?
О ком-то, кто исполнит ваши желания.
E o universo começa a reorganizar-se para que se realize o seu desejo.
И Вселенная начнёт подстраивать себя, чтобы удовлетворить вашему желанию.
Pensa no que ela quer e faz com que se realize.
Будь как Фрэнк. Просто реши, чего она хочет и сделай это.
E aí percebi que eu gosto mesmo de ti.
I realize that I really like you.
Aqui te presenteio com o meu tesouro real... para que realize todos os teus desejos.
Вот тебе мой царский подарок. Для исполнения желаний.
Talvez o teu desejo se realize.
Может, однажды я вас и познакомлю.
Dennis é um candidato a doutoramento altamente desejado, E temos esperanças que ele realize aqui o seu trabalho de licenciatura.
Дэннис - весьма популярный докторант, и мы надеемся, что он выполнит свой дипломный проект здесь.
O Leonard propõe que a reunião não se realize.
Леонард возражает против собрания.
Sei que isto vai parecer loucura, acredite, mas preciso que realize um exorcismo.
Слушайте. Я знаю, что это звучит как бред, но поверьте мне. Я хочу чтобы вы провели обряд экзорцизма.
# Oh, I realize it's # # Hard to take courage #
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
Estás preocupado... que o teu futuro se realize.
Ты боишься... что твое будущее сбудется.
Eu acredito que este desejo se realize num milagre.
что сильное желание совершит чудо.
Bem, talvez realize o teu desejo.
Ваше желание может сбыться.
PLT, realize o arranque do APU.
PLT ( пилотным техникам ) запустить питание орбитера.
Hey, you got to realize that it's true
* Эй, тебе придется осознать, что это правда *
Percebem que um grupo terrorista está ameaçando atacar e milhares podem estar em risco?
We thought the two of them might have got on to something. Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей?
Parece impossível que o planeta, realize isso por tanto tempo.
Невероятно, что планета до сих пор не развалилась.
" Sherrie, que o teu sonho se realize. Acredito em ti.
Шерри, пусть сбудутся все твои мечты.
Oenomaus não deve morrer antes que a profecia se realize.
Эномай не должен умереть, пока не сбылось пророчество.
Espero que realize o seu desejo e morra em paz.
Надеюсь, ваше желание исполнится, и вы умрете мирно.
Sim. És, e nunca serei feliz até perceberes que nunca terás a vida que mereces se eu fizer parte dela.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Já sabemos que as capacidades de programação do Justin Guthrie, permitem que realize as mesmas funções do Carter Averill.
Мы уже знаем, что навыки программирования Джастина Гатри позволили ему выполнять функции Картера Аверилла.
- Devia ter percebido que tinhas planos.
I just didn't realize you had plans tonight.
Lotus, querida, não há razão para começares por baixo. Sim, talvez ele te realize o sonho de teres os lábios num autocarro.
Yeah, maybe he can help your dream come true of having your lips on the side of a bus.
Refiro-me ao facto de continuar a falar na Carly, mas no entanto... está tão preocupado consigo mesmo, que nem repara como ele fica sempre que fala no nome dela.
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
Oliver Queen... não sabia que eram amigos.
Оливера Квина. Didn't realize you were friends.
Está na altura de perceberem que tipo pessoa é o nosso anfitrião.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Isso fez-me perceber que não era realmente uma vida.
Made me realize it... wasn't much of a life.
Queriam protestar mas não perceberam as consequências.
They probably wanted to protest and didn't realize the consequences.
Acabei de saber que a Comissão de Saúde... permitiu que a demonstração se realize?
Я только что узнал, что Отдел Здравоохранения... Позволил продолжить демонстрацию?
Não fiz nada para refutar essa ideia, embora ele possa não demorar muito a perceber quem me pôs ao corrente.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
De que está à espera? Realize o Rito de Emergência e peça a minha ajuda, para podermos trabalhar.
Просто попроси моей помощи и мы сможем начать работу.
Preciso que realize outro casamento.
Вау, отличная шляпа.
Como queres que se realize?
Большой букет цветов кичим

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]