Translate.vc / Portugais → Russe / Revê
Revê traduction Russe
243 traduction parallèle
Disse-o como um elogio, e espero revê-la quando estiver livre da magia do Sr. Wilkes.
Я думал, это комплимент. Надеюсь увидеть вас, когда вы забудете о м-ре Уилксе.
Revê a página 10, enquanto esperas que a água ferva. Certo?
Если мы откорректируем страницу десять, пока вскипит вода, хорошо?
- É um prazer revê-la.
Рад снова вас видеть.
Vamos revê-los um por um. Deves dizer :
Теперь мы посмотрим их по порядку, и ты должен решить :
Estou louca para revê-lo. Faz tanto tempo!
Я просто умираю, видя его снова.
É um prazer revê-la aqui.
Очень рад видеть вас здесь.
Que prazer revê-lo, meu caro Christian.
Я рад вас видеть, дорогой Кристиан.
Meu caro Philippe. Que bom revê-lo.
О, мой дорогой Филипп, как я рада видеть вас снова.
- É um prazer revê-la.
- Я рад снова увидеть вас.
Prazer em revê-lo, Sr. Embaixador.
- Рад встрече, господин посол
podíamos revê-las, e entendermo-nos.
объяснить... понять вместе.
Foi um prazer revê-lo, Hollis.
- Чудесно было вновь с вами повидаться, Холлис. - Взаимно, господин вице-президент.
A minha esposa vive a esperar pelo dia de revê-lo, príncipe.
Моя жена живёт надеждой на встречу с тобой снова, принц.
Vais revê-la em breve.
Скоро ты ее снова увидишь.
É um prazer revê-la!
Как приятно Вас видеть!
Ela adoraria revê-lo, se tiver tempo.
Она будет рада с вами познакомиться, если вы не торопитесь.
Queria revê-lo pela última vez antes de não ver mais nada...
Я хотела снова её увидеть, в последний раз перед тем, как перестану видеть вообще.
Preciso de revê-los contigo para começarmos.
Мне нужно обсудить их с тобой с тем, чтобы начать.
Revê-se neste povo?
Ты узнаёшь себя в этих людях?
Bem, prazer revê-lo.
Увидимся. Только, если я тебя увижу первым!
É bom revê-lo, pai.
Рад тебя видеть, отец.
Partilho do prazer em revê-lo, Chakotay.
Я тоже рад тебя видеть, Чакоте.
É um prazer revê-lo.
Рад вас видеть.
Revê a defesa mentalmente. Argumento, refutação, interrogatório e contra-interrogatório.
Так что, вечером в голове пройди все вопросы, перекрёстные допросы.
Foi bom revê-lo. Passe bem.
Рада была вас видеть.
- Que bom revê-lo.
Как я рада вас видеть. А я-то как рад видеть вас.
Preston, porque não tiveste a oportunidade de revê-la... pela quarta bilionésima vez.
Престон, ты просто не дождешься ответа и через... миллиард лет.
Estou cá só o fim-de-semana, mas adoraria revê-la amanhã.
Я буду здесь всего 2 дня... но очень хотел бы увидеть Вас завтра.
É um prazer revê-la, Mrs. Caldwell.
Приятно видеть вас, м-с Колдуэлл.
Foi um prazer revê-lo.
Рад снова тебя видеть!
- É um prazer revê-la, Capitã Carter.
- Рад снова вас видеть, капитан Картер.
É bom revê-la. A casa está tão desarrumada.
Извините, что здесь такой беспорядок
Irei revê-los.
Я увижу тебя снова.
É muito melhor quando escreve as piadas e as revê.
Намного лучше, когда он может написать мысль, и посмотреть со сторону.
É, igualmente, um prazer revê-lo, coronel O'Neill.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
- General, é um prazer revê-lo.
- Генерал, рад вас видеть.
- Prazer em revê-lo.
- Рад видеть Вас снова.
Vai haver gente feliz por revê-lo, certamente.
Вы хотели видеть меня?
Se estás assim tão determinada, revê os cálculos.
Что ж, раз вы так уверены, проверяйте расчеты.
- Espero revê-lo, um dia.
Я надеюсь мы встретимся... когда-нибудь.
É um prazer revê-lo.
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
É um prazer revê-lo.
Как рад снова вас видеть!
Que bom revê-lo, Sr. Belutan, desculpe pela falta de respeito da última vez.
Неужели всё это сделано из жести? Удивительно! А мне это напоминает автомобильную катастрофу!
Que bom revê-lo.
Очень рад видеть тебя.
Vou revê-las.
Я прослежу, Говард.
Vais revê-la em breve.
Ты снова её увидишь, очень скоро.
- Foi um prazer revê-lo.
- Что ж, рад был повидаться.
- Prazer em revê-lo.
- Взаимно.
Viva, Sr. Corso. É um prazer revê-lo.
Здравствуйте, мистер Корсо.
Prazer em revê-lo.
- Точно.
Sei que não é a hora ideal, mas gostaria de revê-la.
Кого это волнует? Мы-то тебя знаем.