Translate.vc / Portugais → Russe / Risa
Risa traduction Russe
68 traduction parallèle
Tenho um terrível problema no planeta Risa. - Dá-me isso.
У меня тут большие неприятности на Райзе.
O Comandante Riker regressou a Enterprise de Risa. Nos dirigimos a uma zona chamada o aglomerado Fênix.
Коммандер Райкер прибыл на "Энтерпрайз" с Райзы и мы на пути к неисследованной области космоса под названием Кластер Феникса.
Geordi, trouxe algo de Risa que deveria provar quanto antes.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Trouxe algo de Risa.
Я кое-что привез с Райзы.
Riker o trouxe do planeta Risa.
Райкер привез ее с Райзы.
Um jogo que o oficial Riker trouxe de Risa.
Это нечто, что коммандер Райкер привез с Райзы.
Qual escolherias, Risa ou Balosnee Seis?
Что бы ты выбрал - - Райсу или Балошни VI?
O plano de voo dizia que ia para Risa, mas não podemos fazer muita fé nisso.
В ее плане полета утверждается, что она направляется на Райзу, но у нас нет причин ему верить.
O embaixador Krajensky era suposto estar a caminho de Risa para umas férias prolongadas, mas nunca chegou.
Настоящий посол Краженски должен был быть на пути к Райзе. У него отпуск. Он никогда не прибывал на станцию.
Estava a pensar... Porque não largamos tudo e não vamos para Risa?
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Mas, se quiseres levar um runabout e esperares por mim em Risa, irei lá ter contigo.
Но если ты хочешь, можешь взять катер и подождать меня на Райзе. Я встречусь с тобой там.
Talvez tenhamos mais sorte em Risa.
Может, нам больше повезет на Райзе.
Segundo ouvi, Risa faz os Banhos Hoobishan parecerem um mosteiro.
Насколько я слышал, хубишанские бани - монастырь по сравнению с Райзой.
A Dax disse... que iam para Risa.
Ну, Дакс сказала... вы едете на Райзу.
Tenho estado a pensar na vossa viagem a Risa.
Ээ, я тут думал об этом вашем путешествии на Райзу.
E vão passar. Assim que chegarmos a Risa, nem nos vão ver.
Когда мы прибудем на Райзу, вы нас даже не увидите.
O que faz ele aqui? Eu sempre quis ir a Risa e é a oportunidade perfeita.
Я всегда хотел побывать на Райзе, и, похоже, это отличная возможность.
Não achas que me vou teletransportar para Risa assim vestida, pois não?
Ты же не думаешь, что я собираюсь транспортироваться на Райзу в этом?
No seu estado natural, Risa não passa de uma selva cheia de chuva e geologicamente instável.
В нормальном состоянии Райза - ничего более, чем размоченные дождем, геологически нестабильные джунгли.
Risa tem sido bom para mim.
Райза была очень добра ко мне.
- Em Risa? - Há sítio melhor?
Лучшего места не сыщешь.
Risa recebe milhões de visitantes todos os anos.
Каждый год на Райзу приезжают миллионы туристов.
Imagino o que devem pensar de mim, um académico de meia idade, chato, a transpirar sob os sóis quentes de Risa, a perder o seu tempo, contando-vos coisas que não querem ouvir.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Nada disto tem a ver com Risa.
Это все не имеет никакого отношения к Райзе.
Melhores do que em Risa?
Лучше, чем на Райзе?
Risa é famoso pelas suas diversões.
Райза знаменита развлечениями.
E Risa adorava-o a ele.
А Райза любила его.
Quer fazer com que saiam de Risa. Acho que conheço uma forma.
Хотите заставить людей покинуть Райзу... думаю, я знаю, как.
Pensava que não chovia nesta parte de Risa. Não chove.
Я думала, что дождя не должно быть в этой части Райзы.
Nesse período, os habitantes de Risa e os seus convidados irão sentir o ciclo climático natural do planeta.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
E para a maioria em Risa, isso significa chuva, muita chuva.
А для большей части Райзы это значит дождь, много дождя.
Porque Risa é uma ilusão, criada por sistemas de controlo, replicadores industriais, reguladores sísmicos.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Já tive a minha parte de Risa.
Я уже сыт по горло Райзой.
O tempo está péssimo, os convidados estão tristes e cada vez mais pessoas saem de Risa a cada dia.
Погода ужасна, гости несчастны, и с каждым днем всё больше людей покидают Райзу.
O que fizeste não teve nada a ver com Risa, com os Essencialistas ou sequer com a Federação.
То, что ты сделал, никак не относится к Райзе, Материалистам, и даже к Федерации.
Se o fizer, não sobrará um edifício de pé nesta parte de Risa.
Если я сделаю это, не останется ни одного здания на этой части Райзы.
Espero que tenham gostado de Risa e que voltem.
Надеюсь, вам понравилось на Райзе и вы приедете еще.
E Risa estará à espera.
A Райза будет ждать.
E que, em vez de fazer o seu trabalho, andava a divertir-se em Risa.
И что вместо того, чтобы делать свою работу... ты развлекался на Райзе.
Pensei em irmos juntos a Risa, afastar-mo-nos das distrações que há aqui, passar tempo sozinhos.
Мы сможем поехать на Райзу и провести немного времени вдвоем.
Risa?
И где она?
A tua mãe e eu vamos mudar-nos para Risa para desfrutar da nossa velhice, e fazer muito... sabes o que quero dizer.
Мы с твоей матерью едем на Райзу наслаждаться старостью и заниматься... Если ты понимаешь о чем я.
Risa espera-nos.
Райза ждет.
Matas-me de risa.
Так кто должен читать стишок?
- Matas-me de risa, cadela!
Скорее, секусуальный.
Nós mandamo-la : Risa.
Мы отправили Рису.
Risa?
На Райзе?
Eu e a Dax divertimo-nos muito em Risa.
Мы с Даксом прекрасно проводили время на Райзе.
Se não se importam, Risa aguarda-nos.
Так что, если вы не возражаете, Райза ждет.
- Risa.
Райза.
Feitas as contas, acho que preferia estar em Risa.
Все продумано, Я бы охотнее была на Райсе.